Изменить размер шрифта - +
Отношения в его собственной семье никогда не были такими.

— Мы с ним мало общаемся.

В глазах Мэтти мелькнуло сожаление, но прежде чем она успела высказать свое сочувствие, Брэд добавил:

— Я не думаю, что он одобряет то, чем я занимаюсь.

Она удивленно подняла брови.

— Ты закончил Гарвардский университет. Открыл свое дело. И, если верить Джессике, зарабатываешь кучу денег. Трудно представить, чтобы отец не гордился тобой.

— Когда мы разговаривали в последний раз, он требовал объяснить ему, почему я не начал политическую карьеру.

— Ой! — Мэтти наигранно вздрогнула. — Ну что ж, если тебе это послужит утешением, то мой отец тобой гордится. Он постоянно приводит тебя в пример вновь набранным игрокам.

Волна воспоминаний с примесью чувства вины нахлынула на Брэда. Почему он не поддерживал отношения с тренером Уилкоксом? Ведь этот человек был для него не просто тренером по футболу, но и страшим другом, наставником.

— Ты еще работаешь с ним в школе? — поинтересовался Брэд.

— Что?

Он указал на футболку Мэтти, на которой красовалась надпись «Учителя делают это с КЛАССОМ!». Девушка смущенно опустила глаза и улыбнулась.

— А, ты об этом… Нет. Я преподавала в средних классах. Но больше я этим не занимаюсь.

— А что ты делаешь теперь?

— Управляю бабушкиным магазином. — В ее словах был легкий оттенок грусти.

Надеясь, что Мэтти расскажет больше, Брэд произнес:

— Я читал, что больше половины учителей бросают свою работу в течение первых пяти лет. Наверное, трудно.

— Еще как. Но и здорово. У детей столько энергии. Столько надежд. — Она тихо вздохнула. — Мне до сих пор иногда не хватает школы.

— А почему же ты ушла?

— Кто-то должен был заменить бабушку. — Мэтти несколько секунд молчала. — Она владела магазином «Спираль времени» почти сорок лет. Если бы я не пообещала продолжать ее работу, дело всей ее жизни было бы напрасным. Исчезло бы, — она щелкнула пальцами. — Вот так.

— А как насчет дела твоей жизни? Ты же отказалась от работы, которую любила.

Мэтти склонила голову набок, словно обдумывая его слова. Грусть исчезла с ее лица.

— Я работаю с прекрасными людьми, и мне нравится мое дело. Я ни о чем не жалею.

Несмотря на все заверения Мэтти, Брэд не удержался от вопроса:

— Что, совсем ни о чем?

Она покачала головой, и от этого движения на ее волосах заиграли блики заходящего солнца. Ее волосы, подстриженные волнами, не были уложены в элегантную прическу. Они нежно обрамляли ее лицо и создавали такую сексуальную ауру, с которой не могла соперничать даже красота длинноногой Джинджер.

— Ну, я не думаю, что совсем ни о чем не жалею, созналась Мэтти. — Но, по большей части, моя жизнь не так уж плоха.

Мысли о Джинджер оставили горький осадок в душе Брэда.

— Не все получается так, как мы планируем.

— Конечно, нет, — с тихим смехом ответила Мэтти. — Однако иногда это к лучшему. Не всегда то, что мы планируем, нам действительно нужно.

— Это звучит, как урок, извлеченный из собственного горького опыта.

— Так и есть. В шестнадцать я думала, что знаю, что буду делать через десять лет. В двадцать шесть я поняла, что нет смысла планировать жизнь на такой большой срок.

— А что бы ты хотела делать?

— Ты правда хочешь это знать? Конечно, хочет.

— Я в этом уверен.

— Ну-у, хорошо… — Мэтти одарила Брэда озорным взглядом.

Быстрый переход