Изменить размер шрифта - +

— Убирайтесь из моего дома, — тихо сказал он, — и не смейте появляться здесь снова и оскорблять мою жену! Чек я вышлю вам завтра же!

Лорд Шептил медленно поднялся с пола.

— Вы ударили меня, Инчестер. Это оскорбление! Я требую удовлетворения!

— Вы пьяны. Идите домой, Шептил. Поговорим об этом завтра.

— Вы будете стреляться со мной как джентльмен, или я ославлю вас трусом, мошенником и лжецом!

Граф сохранял молчание. Лорд Шептил подошел ближе.

— Вы будете стреляться, или мне повторить, что вы трус?

— Хорошо, — вздохнул граф. — Я буду драться с вами, но пусть это будет завтра.

— Немедленно! Какого дьявола ждать? Или вы намерены просто сбежать?

— Я не намерен убегать, но будет лучше для вас, если вы вернетесь домой, проспитесь и получите мой чек.

— Я, пожалуй, согласился бы лечь в кровать, но только с этой хорошенькой проституточкой!

Граф с трудом сдержался, чтобы не ударить его снова.

Вместо этого он спокойно сказал:

— Я буду драться с вами, и чем скорее, тем лучше!

— Я знал, что вы будете благоразумны.

Полагаю, мой кучер может быть нашим судьей.

В это время в столовую вошел Болтон, чтобы узнать причину шума.

— Прошу прощения, милорд, — сказал он, — но, когда я служил у его светлости, я был секундантом его младшего сына, лорда Эдварда.

— Прекрасно, Болтон, — согласился граф. — И пошлите за Хокинсом.

— Хорошо, милорд.

Лорд Шептил повернулся и вышел в холл.

С криком ужаса Бенита вскочила с кресла и бросилась к графу.

— Вы не можете… драться! Тот человек… пьян… и… он такой высокий… и сильный.

— Он считается хорошим стрелком, — добавил граф.

— Тем более… пожалуйста… пожалуйста, не связывайтесь… с ним, — умоляла Бенита. — Вдруг он… ранит вас.

— Я постараюсь не допустить этого. Но я никому не позволю оскорблять мою жену!

Бенита положила руку ему на плечо.

— Это… не имеет никакого значения. Пожалуйста… пожалуйста… откажитесь от того… что он… требует.

— Вы знаете, я не могу это сделать. Как сказал лорд Шептил, я должен вести себя, как подобает джентльмену.

Бенита прижалась к мужу.

— Будьте осторожны… очень… очень осторожны! — шептала она.

— Конечно, — успокоил ее граф. — Ведь вы попросили меня об этом.

Он направился в оружейную, где хранилась пара дуэльных пистолетов, принадлежавших его отцу.

Граф знал, что у отца однажды было подобное столкновение, и он сумел победить противника.

Оставалось надеяться, что и он справится не хуже отца.

Лорд Шептил никогда не нравился графу, но из всех соседей только у него оказался лишний скот, когда граф пытался увеличить поголовье в своем хозяйстве.

Граф не забыл про 2000 фунтов, взятые в долг у Шептила, и собирался вернуть их сразу, как только сможет подписывать чеки.

«Какая досада, — думал граф, — что он увидел меня в Уайт-Хаус в костюме, позаимствованном у Тони».

Пока граф проверял пистолеты, к нему подошел Хокинс.

— Что все это значит, милорд? — спросил он.

— т — Я должен стреляться, Хокинс. Надеюсь, я не уроню своей чести.

— Будьте осторожны, ваша светлость. У лорда Шептила дурная слава.

— Что вы хотите этим сказать?

— Я слышал, как о нем говорят, что он не очень-то соблюдает правила.

Быстрый переход