На поясе шкипера болталась абордажная сабля, талию опоясывал цветастый шарф, а непокорные вихры светлых волос, настолько светлых, что казались седыми, выбивались из под пестрой ситцевой банданы. Украшенная пером страуса шляпа-петас валялась рядом с ним, на столе. Светло-голубые глаза шкипера внимательно и чуть насмешливо глядели на аазурца.
-- Я так понимаю, этих пятерых ко мне послали вы? -- разведчик сел напротив моряка.
-- Должен же я был узнать, что за человек имеет ко мне столь срочное дело. -- пожал плечами тот. -- Я, знаете ли, редко веду дела с незнакомцами.
-- Сэр Валентайн Виризг, барон ре Котль. -- представился аазурец. Судя по цвету волос, шкипер был родом из торговых республик Ваделора, так что титул на него ни малейшего впечатления не произвел. -- Я бы хотел зафрахтовать ваш корабль.
-- И что за груз? -- поинтересовался Каронья.
-- Я. -- усмехнулся сэр Валентайн.
-- Ходить с пустыми трюмами против моих правил. -- покачал головой шкипер.
-- Возьмите груз на Бар-Зален, наверняка в Аксаре что-то есть. -- пожал плечами Виризг. -- Я оплачу полный фрахт судна, лишь бы "Летняя ласточка" вышла в море с ближайшим отливом.
-- И, конечно, о вашем присутствии на борту никто не должен знать до самого отбытия. -- по губам шкипера скользнула легкая усмешка.
-- Я слышал, что "Летняя ласточка", это самый быстрый корабль в Нефритовом море, а ее капитан не имеет привычки болтать. -- уклончиво ответил сэр Валентайн.
-- Шкипер. -- поправил Виризга Лазарь. -- Капитаны на боевых кораблях, а у меня торговый коч. Вы, кстати, знаете цену фрахта моей посудины?
Благородный Виризг извлек тугой кошель и положил его на стол перед Кароньей.
-- Этого должно хватить. -- сказал он.
Шкипер лениво, одной рукой, развязал завязки, глянул на содержимое кошелька и кивнул.
-- Вполне достаточно, и даже за беспокойство по поиску груза есть. Жду вас на борту к концу шестой стражи. Если не будете вовремя, корабль уйдет без вас.
-- Я буду вовремя. -- сэр Валентайн вежливо улыбнулся. -- Только не удивляйтесь, выглядеть я буду иначе.
-- Кто бы сомневался. -- хмыкнул шкипер и взял кошель.
* * *
-- Ричард Блюм покинул Аксар, а Бойль будет обещать что угодно, но не думаю, что он способен выполнить твое пожелание. -- султанша стояла у окна, спиной к сыну, любуясь цветущим садом, озаренным светом полной луны. -- Да и зачем тебе северянка? Ты хочешь всю жизнь прожить с одной единственной женой? Не уверена, даже, что она позволит тебе содержать гарем из наложниц -- это не в традициях северных народов.
-- У пери многоженство тоже не в обычае, однако же, ты вышла замуж за отца. -- парировал Гемаль.
-- Не в обычае, но случается. -- ответила Фируза. -- К тому же твой дед грозил превратить Долину Свежести в выжженную пустыню, если его сын получит отказ. Конечно, он вряд ли совладал бы с народом пери, но большая война никому не была нужна, так что у меня, по сути, не было выбора. И, кроме того, -- по губам султанши скользнула легкая улыбка, а в глазах появилось ностальгическое выражение, -- твой отец и сейчас, когда седина убелила его голову, хорош собой, а тогда и вовсе был нечеловечески красив.
Джимшал и впрямь был хорош. Когда старший сын Хосрова Сурового появился в столице Даште Сафа, сердце царевны Фирузы предательски екнуло, а потом забилось быстрее, гоня кровь по жилам. Стройный как кипарис, с мягким пушком на оливковых щеках, густыми черными бровями подобными натянутому луку, аккуратными, словно гениальным скульптором вылепленными чертами лица и повадками сытого, но крайне опасного хищника, имладонский принц заставил учащенно биться не одно девичье сердце. |