Изменить размер шрифта - +
Я согласен.
     Это решение было неожиданным даже для меня. Реакция моего шефа на такую просьбу была крайне подозрительна. Высмеять своего клиента, то есть

меня, - это еще куда ни шло, но им определенно двигало еще что-то.
     Он продолжал:
     - Но одиннадцать часов - слишком рано. В это время я буду еще занят. Скажем, лучше двенадцать.
     Это подойдет?
     - Да, сэр, конечно. Я скоро приеду и сам все приготовлю для встречи.
     - Нет, - его голос вдруг зазвучал торжественно, - ты не станешь этого делать. Мы с Фрицем справимся сами. Твои коллеги по отделу нуждаются

в тебе больше, чем я. Будь здесь в двенадцать вместе с ними. - Он повесил трубку.
     Я повернулся к аудитории:
     - Мистер Вулф сказал "да", и мы можем прибыть туда в полдень.
     Однако я не осмелился добавить, что нам предстоит какое-то представление, предназначенное отнюдь не для нас.

Глава 16

     Не знаю, кому могла прийти в голову мысль ехать к Вулфу в полном составе после того, как все собрались в десятом полицейском участке, но

кавалькада получилась весьма внушительная: два лимузина Скиннера и Боуэна и четыре полицейских седана.
     Я сидел в машине Скиннера. По моему совету он возглавлял процессию. Я подумал, что первым все же следует войти мне и, переступив порог,

сразу же взять на себя обязанности хозяина. Но все оказалось спланировано совершенно по-другому.
     Когда мы подъехали к дому, дверь нам открыл не Фриц, а Сол Пензер. Он приветствовал меня как одного из гостей, предложив принять шляпу. Он

мог, конечно, и подшутить надо мной, что частенько делал, но не в присутствии же комиссара полиции и сопровождавших его людей. Вне всякого

сомнения, это было выдумкой Вулфа. Поэтому я спокойно ответил:
     - Спасибо, сынок, - и вручил ему шляпу.
     - Не стоит благодарности, господин офицер, - галантно произнес Сол.
     Вулф и Фриц, очевидно не без помощи Сола, справились со всеми приготовлениями вполне успешно.
     Кресла стояли на тех же местах, что и в четверг, а портативный бар уже был готов к услугам. Правда, обстановка все же была несколько

нарушена, когда Пэрли Стеббинс внес с одним из полицейских магнитофон и установил его. Поскольку меня принимали как гостя, я прошел к своему

письменному столу и сел там, где сидел во время прошлой встречи.
     Остальные также расположились на своих местах.
     Ближе всех ко мне находилась Виола Дьюди, потом Оливер Питкин, Джей Брукер и Бернар Квест, а Перри Холмер устроился в красном кожаном

кресле. Кушетка находилась справа от меня, за спиной, и не была занята, так как в четверг на ней сидела Сара Джеффи.
     В кресле возле кушетки уселся Эрик Хаф, а за ним адвокаты Ирби и Паркер. Эндрю Фомоз оказался в одиночестве, у книжных полок.
     Добавочные кресла были расставлены вдоль стены по другую сторону от подозреваемых, у стола Вулфа, и предназначались для публики.
     Сол Пензер стоял лицом к гостям. В его наружности, как я уже заметил ранее, не было ничего примечательного. Он был невысок ростом, нос и

уши явно велики, а плечи слишком покаты. Он первым взял слово:
     - Я полагаю, что именно так и сидели все в четверг вечером, когда вошел мистер Вулф. Может быть, кто-нибудь меня поправит?
     Все промолчали, и он продолжал:
     - Я сяду на кушетку, где сидела миссис Джеффи.
Быстрый переход