Изменить размер шрифта - +
Где босс?
     Он едва бросил на меня взгляд и проскрипел:
     - Какой босс? Что вам угодно?
     - Послушайте, - сказал я ему уже официальным тоном, - я здесь в связи с расследованием убийства мисс Присциллы Идз. Я хочу побеседовать с

каждым, кто связан с этим делом. Я предпочел бы начать с верхушки. Может быть, с вас? Как ваше имя?
     Он и глазом не моргнул.
     - В таком случае вам нужно повидать мистера Брукера.
     - Согласен. А где он?
     - Его кабинет внизу, в конце коридора, но сейчас он на конференции, наверху.
     - Где лестница?
     Он ткнул пальцем:
     - Вон там.
     Я направился в указанном направлении. Все лестницы вполне сочетались с общим обликом здания, кроме пластика, которым были обиты по бокам

ступени. Второй этаж казался более деловым, чем первый.
     Здесь находились ряды письменных столов с пишущими и счетными машинками, шкафы и полки и, конечно, девушки, которых было не меньше сотни.

Самый приятный вид розыска - это изучение архитектуры, отделки и характера большого делового офиса, но в тот день я был слишком озабочен.
     Я подошел к темноглазой, с хорошим цветом лица и гладкой кожей особе, манипулирующей с машинкой, которая была больше, чем она сама, и

спросил, где находится конференц-зал. Она указала в дальний конец комнаты, окна которой выходили во двор.
     Найдя нужную дверь, я открыл ее и вошел. Перегородка обладала прекрасной звуконепроницаемостью, ибо, как только я захлопнул дверь, грохот и

трескотня, сопровождающие кипучую деятельность в большой комнате, утихли. Эта комната была средней величины, квадратная, с прекрасным столом

красного дерева посередине и стульями вокруг него. В конце ее был выход на лестничную площадку.
     Один из пятерых мужчин, сидящих у стола тесной группкой, мог бы быть Харгривсом 1778 года {Харгривс Джеймс (умер в 1778 г.) - английский

ткач. Построил прядильную машину "Дженни", получившую широкое распространение} или, по крайней мере, его сыном, с его серебристо-белыми волосами

и старой, морщинистой кожей, для которой на лишенном плоти лице не хватало места. Его голубовато-серые глаза все еще были зоркими и заставили

меня обратить свой взор именно на него.
     Продолжая играть свою роль, я сказал:
     - Гудвин, детектив. Я относительно убийства Присциллы Идз. Мистер Брукер?
     Но седой мужчина не был Брукером. Им оказался сидевший напротив человек, примерно вдвое моложе белоголового и имеющий вполовину меньше

волос на голове. Это был светлый шатен с длинным бледным лицом и тонким носом.
     - Брукер - это я, - сказал он. - Что вы хотите?
     Ни один из присутствующих не попросил у меня удостоверения, поэтому я убрал его в карман, сел без приглашения на стул, вытащив свои

записную книжку и карандаш. Я решил, что если не покажу сразу свою значимость, то вполне могу уйти отсюда ни с чем.
     Я открыл записную книжку, неторопливо выбрал чистую страницу и, обежав их всех взглядом, остановил его на Брукере.
     - Итак, это только предварительная встреча, - сказал я ему. - Полное имя, пожалуйста.
     - Д. Лютер Брукер.
     - Что означает "Д"?
     - Джей. Д-ж-е-й.
Быстрый переход