Изменить размер шрифта - +
- Вулф считает, что у меня отсутствует чувство меры. Наша гостья,

которой ты относил наверх напитки, в Южную комнату, она что - стара, измучена болезнями, бесформенна, уродлива, а может быть, даже и

прихрамывает?
     Сказав это, я посмотрел не на Фрица, а на Вулфа, чтобы увидеть, какое это произведет на него впечатление.
     - О, что вы, Арчи, - с некоторым упреком сказал Фриц. - Совсем наоборот. Ничего похожего.
     - Я с тобой полностью согласен. И ты оставил ее там запертой, не так ли?
     - Совершенно верно. Вот ваш ключ. Вы ведь мне сказали, что она, возможно, будет и обедать у нас.
     - Да, да, мы тебе сообщим об этом, когда примем окончательное решение.
     Фриц метнул в сторону Вулфа быстрый взгляд и, не получив ничего в ответ, резко повернулся на каблуках и вышел из кабинета.
     Вулф дождался, пока не закрылась дверь в кабинет и не хлопнула затем на кухне. И только после этого отложил книгу в сторону.
     - Так это все правда? - сказал он тоном, который был бы вполне уместен, если бы он узнал, что я напустил паразитов в его оранжерею. - Ты

действительно поселил женщину в Южной комнате моего дома?
     - Я ведь уже сказал вам, что поселил. Конечно, это не совсем точное выражение, - заметил я. - Слишком уж оно сильное и, потом, таит в себе

намек на мой личный...
     - Где же ты ее подобрал?
     - А я и не подбирал. Как я уже имел честь вам доложить, она пришла к нам совершенно самостоятельно. Рассказывая вам все это, я ничего не

выдумывал, а просто отчитывался за то, что произошло в ваше отсутствие, пока вы находились в своей оранжерее.
     - Раз так, то отчитывайся подробно и передай мне дословно, о чем шла речь.
     В сравнении с тем, что я уже сказал, давать пояснения было совсем несложно.
     Я передал ему в мельчайших подробностях все обстоятельства, связанные с появлением в нашем доме женщины, начиная с того момента, когда я

услышал звонок, отпер входную дверь и впустил ее в дом, и кончая тем, как осмотрел ее вещи и запер в Южной комнате.
     Вулф откинулся назад в своем кресле и закрыл глаза, как это он делал всегда, когда мои отчеты были пространными и долгими. Когда я

закончил, он не задал мне ни единого вопроса, а только пошире раскрыл глаза и рявкнул:
     - Иди сейчас же наверх и верни ей деньги. -Он посмотрел на стенные часы. - Через двадцать минут у нас обед. Выведи ее из дома не позже, чем

через десять минут, только помоги ей упаковаться.
     И тут вдруг вышла заминка. Теперь, оглядываясь назад, я понимаю, что самым естественным и нормальным для меня было бы беспрекословно

подчиниться его приказу. Тогда моя двойная миссия была бы полностью выполнена: я получил бы первоклассное подтверждение разборчивости патрона в

клиентах и в то же время дубликат чека. Эта женщина хорошо послужила моей цели, так что самым разумным было бы отделаться от нее.
     Но, очевидно, что-то в ней произвело на меня неизгладимое впечатление. Может быть, манера разбирать чемодан, поскольку я поймал себя именно

на этой мысли.
     Я сказал Вулфу, что, действуя в качестве его агента, уже обещал даме свидание с ним, и теперь мне крайне неудобно нарушить свое слово.

Однако мои слова не произвели на него никакого впечатления, и он только хмыкнул. Я сказал, что он смог бы убедить ее раскрыть свою тайну,

назвать имя и рассказать о случившихся с нею неприятностях.
Быстрый переход