Изменить размер шрифта - +
. «Интересно, – подумал он, – у них это тоже называется „индейским летом“? Вряд ли. А зачем тогда зонтики? Что они здесь, не верят службе погоды? Не потому ли полицейский вычислил, что я американец?»

Вот чего он ещё не учёл, хотя и следовало бы, так это обилия «роллс‑ройсов». За всю свою жизнь он видел их раз‑два и обчёлся, а тут их было не то чтобы на каждом шагу, но более чем достаточно. Сам‑то он обычно ездил на стареньком «фольксвагене». Остановившись у газетного киоска, чтобы купить «Экономист», Райан долго путался в британских монетах – продавец взирал на него со снисходительным терпением, тоже, конечно, угадав в нём янки. На ходу Райан принялся проглядывать газету, как вдруг обнаружил, что забрёл куда‑то не туда.

Остановившись, он начал припоминать план города, который изучил прежде, чем покинуть гостиницу. Насчёт того, чтобы помнить названия улиц, – с этим у Джека было плохо, зато у него была прекрасная зрительная память на карты. Пройдя до конца квартала, он повернул налево, прошёл ещё два квартала, потом – направо и вышел к парку Сент‑Джеймс. Взглянув на часы, он убедился, что у него было в запасе ещё пятнадцать минут. Дальше он зашагал под уклон, миновал памятник герцогу Йоркскому и перешёл улицу возле длинного беломраморного здания эпохи классицизма.

Обилие зелени тоже было приятной особенностью Лондона. Парк был изрядных размеров, и трава аккуратно подстрижена. Похоже, что осень выдалась не по сезону тёплой – листья ещё не начали опадать. Однако не слишком много народу вокруг. «Впрочем, – пожал плечами Джек, – ничего удивительного. Сегодня среда. Средина недели. Детишки в школе, а прочий люд трудится. Тем лучше». Райан нарочно приехал после туристского сезона. Он не любил толпу. И это осталось тоже со времени службы в морской пехоте.

– Па‑а‑па‑а!

Райан вздрогнул и увидел свою дочку – она неслась к нему со всех ног.

Салли, как обычно, со всего размаху налетела на отца. И тоже, как обычно, за Салли спешила Кэти Райан, не в силах угнаться за этим ураганом. Вот Кэти действительно выглядела настоящей туристкой. Через плечо у неё висел фотоаппарат, рядом болтался футляр от него.

– Ну, как дела, Джек?

Он поцеловал жену. «Наверное, британцы не ведут себя так на улице», подумал он.

– Прекрасно, детка. Со мной обращались, словно я важная шишка. Все мои записки здесь, – он похлопал по планшету. – Неужели ты ничего не купила?

Кэти улыбнулась.

– Тут все с доставкой на дом. – Её улыбка означала, что она рассталась со значительной частью той суммы, которую они выделили на покупки. – И мы нашли кое‑что действительно стоящее для Салли.

– Ого! – Джек наклонился, чтобы заглянуть дочке в глаза. – Что же это такое?

– Это сюрприз, – ответила она, вертясь и повизгивая, как то и полагается детям её возраста. – Пап, а у них тут пруд с лебедями и пекиланами!

– Пеликанами, – поправил Джек.

– Большие, белые! – Салли обожала пеликанов.

– Ага, – согласился Джек. Он взглянул на жену. – Сделала хорошие снимки?

Кэти похлопала по камере.

– Ещё бы! Весь Лондон уже запечатлён. Или ты хотел, чтобы мы провели в магазинах весь день?

Она любила снимать и знала в этом толк.

– Вот это да! – сказал он, скользнув взглядом по вымощенной красными плитами улице, вдоль которой тянулись вязы. – Мол, наверное? – Точно он не помнил, как это называется, а жену, бывавшую в Лондоне много раз, спрашивать не хотел. Дворец – метрах в трехстах от них – оказался солиднее, чем он ожидал, но довольно скучного вида, к тому же его чуть ли не целиком скрывал какой‑то мраморный монумент.

Быстрый переход