— Я хочу знать, правду ли говорит мой гороскоп насчет того, что любовь может пострадать.
— Сомневаюсь в этом.
— Скажи мне, что ты чувствуешь.
— Ну, я чувствую кое-что, что давит мне на живот. А это значит, что ты не потерял способности доставлять удовольствие другим.
— Куда мне до тебя, девочка.
Дон подняла на Луиса глаза и скорчила гримасу.
— Мне пора идти, а то Рейлан начнет меня искать.
— Ты зовешь его Рейлан, — сказал Луис. — А как он называет тебя?
— Я ничего ему не рассказала, клянусь Богом.
— Знаю, малышка.
Они сидели на металлических стульях на веранде «Делла Роббиа» и ждали Дон Наварро.
— Гарри говорит, что этим стульям полсотни лет, — сказала Джойс. — Он никогда не сидит тут, не хочет быть похожим на пенсионера. Говорит, что когда-то в каждом отеле на побережье можно было увидеть стариков, которые сидели в ряд на стульях, как птицы на телефонных проводах.
Какой-то парень лет двадцати, здоровый тип в шортах до колен, без рубашки, но в перчатках и наколенниках, промчался мимо них на скейтборде.
— Гарри говорит, что предзнаменования начинают сбываться и ему это не нравится. Знаешь, может быть, он просто уехал.
Рейлан следил за парнем на скейтборде. Парню хотелось, чтобы все видели, как залихватски он промчался мимо столиков около бокового входа, через который Рейлан вошел, чтобы сесть за столик с человеком, которому он сказал, что его срок истек, а когда человек вытащил пистолет, застрелил его. Рейлан подумал, что такое могло произойти с Бобби Део перед домом Дон, но он не стал форсировать события, и Бобби, который был на грани того, чтобы вытащить пушку, тоже передумал. Рейлан не знал, хотел ли он, чтобы Бобби сделал это, и попытался вспомнить, что он почувствовал в тот момент. Слишком на многом нужно сосредоточиться, чтобы еще думать о том, чего не произошло. Интересно, что бы он сделал, если бы увидел Бобби сейчас, на этой улице. Бобби, который собирается встретиться со своей девушкой, Мелиндой. Рейлан не мог представить их вместе. Ему почему-то нравилась Мелинда. Нравилась, потому что она казалась естественной, полной жизни. Он мог бы подойти к ней, раз уж он здесь, спросить, видела ли она Бобби? Попытаться что-то затеять? Он не хотел вовлекать ее в свои дела. Хотя думал, что она могла бы помочь вывести Чипа Ганза на откровенный разговор и, возможно, согласилась бы на это. «Санта Марта», где жила Мелинда, была всего в нескольких кварталах отсюда.
— Не думаю, что это удачная идея, — сказала Джойс.
— Что?
— Позволить ей жить у Гарри.
— Это не ее идея.
— А я и не говорила, что ее.
— Ты сказала «позволить ей», — заметил Рейлан, — как будто она просила разрешения на это.
— А если я скажу «поселить ее в номер Гарри»? Так тебя устроит?
— Почему ты не считаешь, что это удачная идея?
— Гарри ничего не знает об этом. Разве у тебя нет подходящих мест, где ты мог бы размещать таких людей?
— Каких?
— Свидетелей… или кто она там. Разве у тебя нет на примете какого-нибудь отеля, где они могут поселиться?
— Разумеется, есть.
— Я знаю, в чем тут дело, — сказала Джойс. — У тебя нет санкций, и ты должен платить из собственного кармана. Вот почему ты подумал о номере Гарри.
— Он даже не узнает об этом.
— Да, я права, именно поэтому ты хочешь воспользоваться его номером — тебе это ничего не будет стоить. |