Изменить размер шрифта - +

— Именно этого я и опасался. Тогда отведи меня немедленно к отцу.

На лице Сорана появилась маска преувеличенного сожаления, которую разумный слуга надевает всякий раз, когда вынужден говорить «нет» члену императорской семьи:

— Не могу, ваше младшее величество. Император покинул столицу, чтобы воевать с фанасиотами.

— Ну да, конечно же, — отозвался Фостий, досадуя на собственную тупость.

Если бы имперская армия не выступила в поход, его не послали бы в Питиос и ему не удалось бы сбежать.

— Тогда кто командует в столице?

— Его младшее величество Эврип, ваш брат.

— Вот как, — выплюнул слова Фостий, словно человек, зачерпнувший вместе с похлебкой камушек. С точки зрения Криспа, такое назначение было вполне разумным, особенно в отсутствие Фостия. Но никто меньше Эврипа не будет обрадован его внезапным возвращением. Что ж, ничего не поделаешь. — Тогда отведи меня к нему.

— Конечно, ваше младшее величество. Но не желаете ли вы и ваш… э-э… спутник… — Оливрия спрятала волосы под шляпу, а облачена была в мешковатую мужскую одежду, поэтому Соран не мог понять, девушка она или юноша, — сперва освежиться и переодеться в… э-э… более подходящие одеяния?

— Нет. — Фостий, насколько смог, вложил в это слово властность; уже произнеся его, он понял, что подражает тону Криспа.

Каким бы ни было происхождение этого тона, сработал он превосходно.

— Конечно, ваше младшее величество. Соблаговолите следовать за мной.

Фостий пошел за слугой. Когда троица шла через дворцовый комплекс, к ним никто не приближался. Все, кто их видел издалека, наверняка полагали, что Соран ведет двух работников выполнить какое-то дело.

Для Фостия дворцовый комплекс был просто домом. Он не обращал особого внимания на лужайки, сады и здания, мимо которых проходил. Оливрии, однако, все они были внове и казались восхитительными. То, как девушка пыталась увидеть все сразу, с каким восторгом разглядывала Тронную палату, вишневую рощу, окружающую императорскую резиденцию, и Палату Девятнадцати лож, заставило и Фостия взглянуть на них новыми глазами.

 

Эврип руководил сражением с бунтовщиками не из дворца, а из штаба на площади Паламы. Солдаты и горожане заходили и выходили, доставляя и получая новости, приказы и распоряжения. Огромный халогай у входа осмотрел Фостия с неприкрытым сомнением.

— Что тебе здесь надо? — спросил он по-видесски с акцентом.

— Хочу увидеться с братом, Хервиг, — ответил Фостий.

Хервиг уставился на него, гадая, кем может оказаться его брат — и кто он сам такой, раз обращается к императорскому телохранителю по имени. Через несколько секунд хмурость халогая сменилась радостью.

— Младшее величество! — прогудел халогай, да так громко, что люди принялись оборачиваться. Одним из обернувшихся оказался Эврип.

— Так, так, — произнес он, убедившись, что перед ним и в самом деле Фостий. — Гляньте-ка, что приволокла домой собака.

— Здравствуй, брат, — сказал Фостий осторожнее, чем собирался. Последний раз он видел младшего брата чуть более полугода назад, и за это время Эврип превратился из юноши в мужчину. Черты его лица стали резче, борода гуще и жестче. Грязь и копоть не могли скрыть выражение решительности. Эврип выглядел усталым и обеспокоенным, но твердо решившим довести начатое до конца.

Теперь он смотрел на Фостия враждебным взглядом. То был непривычный Фостию взгляд младшего брата на старшего. Причина враждебности заключалась совсем в ином — Фостий мог оказаться врагом.

— Что, проклятые фанасиоты послали тебя добавить нам новых неприятностей? — процедил он.

Быстрый переход