Да снизойдет на вас милость небес.
Он не знал, как правильно приветствовать людей на языке Ива-Сколовда, и в переводе его слова определенно выглядели странно.
Муж и жена холодно смотрели на него.
— За нами наблюдал кайдаровец, — добавил Стебан и начал заманивать овец в загоны.
Старший Клекла окинул взглядом окружавшую их темноту.
— Недобрый тот день, когда на нас падает их взгляд. Добро пожаловать, путник. Мы мало что можем предложить, кроме ночлега.
— Спасибо, господин. Я заплачу, так что ваши средства не понесут невосполнимой утраты.
В позе Клеклы чувствовалась некая напряженность, и Тэйн понял, что формальный подход здесь не приветствуется.
— Это Земстви, путник. Титулы, даже «господин» и «госпожа», не имеют здесь никакого значения. Их место в покоренных и управляемых краях, в Ива-Сколовда и центральных провинциях. Зови меня Тома, а мою жену Рула. Идем, я покажу тебе, где разместить твоих животных.
— Как пожелаешь… Тома. — Он слегка поклонился женщине. — Рула.
Та чуть нахмурилась, словно не зная, как реагировать.
Все оказалось сложнее, чем он ожидал. Дома все имели звания и титулы, и существовали запутанные, почти ритуальные протоколы и почести, которыми следовало обмениваться при любом личном общении.
— Еда им не нужна. Они паслись весь день.
Грубо сколоченный хлев семьи Клекла занимала единственная костлявая молочная корова. Мул Тэйна явно ей не понравился. Сам же мул делал вид, будто не замечает ее присутствия.
Другой скотины, кроме овец, у Томы не было, но он не был и бедняком. Имея корову и овец, он был богаче большинства мужчин. Богаче в некотором смысле даже Тэйна, чье состояние составлял металл меняющейся стоимости и несколько фунтов редких пряностей. Кто из них мог принести больше на рынок своей души?
— Тебе придется спать на улице, — сообщил ему Тома. — У нас нет места…
Тэйн сразу же почувствовал в его словах ложь.
— Понимаю.
Его озадачило слово «земстви», казалось, имевшее общее корни со словами «граница» и «дикая местность». Теперь он, кажется, понял.
— Ты новый кайдаровец? — выпалил Тома, но тут же раскаялся в сказанном. — Прости. Расскажи мне про человека, которого ты видел.
Видя настойчивость Томы, Тэйн отключил все внешние раздражители и тщательно воспроизвел увиденное в памяти, как его учили. Хороший разведчик должен был помнить каждую мелочь.
— Крупный мужчина на крупной лошади, пестрой, лохматой. Мужчина с бородой. И с рогами.
— Проклятый Торфин, — Тома выплеснул злость, разбрасывая сено. — Это не рога. Это его шлем.
Тэйн подумал, что ему еще многое предстоит узнать. Это была странная земля, не похожая на спокойную, расчетливую Иву-Сколовду, которую он изучал дома.
Он обвел взглядом маленький хлев. Его строители явно не обладали большим опытом. Он сомневался, что ему два года, и тем не менее он уже разваливался.
— Можем пойти поесть. Правда, мы мало что можем предложить. Вареная баранина с капустой и луком.
— Баранина? Как я и надеялся, — ответил Тэйн и, видя удивление Томы, объяснил: — У нас дома редко бывает баранина. Только богатые ее едят. Мы, обычные солдаты, обходимся кашей и свининой. В основном кашей.
— Дома? Где это?
— На востоке. За Зубами Дракона.
Тома предпочел уклониться от дальнейшего разговора.
— Мы лучше пойдем в дом. Рула сердится.
— Идите. Мне надо еще кое-что сделать. Не ждите меня. Обойдусь объедками или тем, что останется. |