Она хорошая мать, но очень занятая, много разъезжает – посещает конференции и симпозиумы, ездит на раскопки. – Дейрдра пожала плечами. – Уж такова жизнь археолога.
– По-моему, со времени отъезда я как-то отдалился от вас.
– Неужели? – Она устремила взгляд в сторону. – Я как-то не заметила.
Он откашлялся и сказал:
– Ваша мать велела мне быть поострожнее с вами.
– В самом деле? – рассмеялась Дейрдра. – Я что, так опасна?
– Нет, по-моему, она считает опасным меня.
– Неудивительно, что вы вели себя так, будто я вот-вот укушу вас.
– Но вы можете войти в мое положение, не так ли?
– Не волнуйтесь, и нам будет вместе намного проще.
Да уж, «не волнутесь»! Да разве рядом с ней можно не волноваться?
В харчевне их с порога встретили ароматы стряпни и гомон веселых голосов. «У меня на родине, – подумал он, – городская забегаловка была бы самым непоходящим местом для приема в чью-то честь, особенно в честь молодой дамы. Но атмосфера здешних харчевен куда более настроена на домашний лад, нежели атмосфера их американских сородичей». Харчевня была полна местных жителей, и с первого же взгляда было ясно, что здесь собралось не меньше трех поколений жителей Уиторна.
– А вот и она, – раздался мужской голос. – Вот она, милашка Дейрдра!
Из другого угла отозвался женский голос:
– А поглядите-ка на ее парня!
Все умолкли, разглядывая пришельца.
– Вас-то они примут, – пробормотал Инди, – а вот насчет меня пока неясно.
Затем староста – розовощекий здоровяк с редеющими волосами – встал и жестом пригласил их сесть рядом с собой у длинного стола в центре харчевни. На нем был надет килт и украшенная кисточками кожаная сумка у пояса, непременный атрибут шотландского костюма. Рядом со старостой сидела почтенная дама, которую он представил, как свою жену Марлис, и отец Филлип Бирн, пожилой седовласый проповедник в черной сутане. Кроме них, за столом находились несколько девушек, и Дейрдра представила их, как своих старых подружек. Они все приходились ей ровесницами и были одеты в такие же одеяния, как у нее.
Несмотря на объяснения Дейрдры, кто такой Инди, все переглядывались и пересмеивались с понимающим видом: дескать, мы-то прекрасно знаем, что это влюбленная парочка! При взгляде на них брови пастора зашевелились, будто он решал, нет ли тут супружеской измены. Инди тут же вообразил, как пастор отводит приехавшую Джоанну в сторонку и увещевает сделать что-нибудь с неудержимой взаимной тягой молодых археологов.
Пришел официант и налил Инди и Дейрдре по стопке шотландского виски местной перегонки. Инди сделал слишком большой глоток, ощутил, как в желудок катится огненный шар, и закашлялся в кулак.
– Доброе питье, а? Как по-вашему, профессор Джонс? – подняв свой стакан, спросил староста.
– Замечательное! – просипел Инди. Ему больше всего хотелось хорошенько проветрить пылающий рот.
– Очень жаль, что твоя мать не смогла присутствовать, – сказал отец Бирн Дейрдре.
– Она приедет денька через три, отец, и можете быть спокойны – она непременно навестит вас.
Седые брови пастора сдвинулись к переносице; Инди показалось, что на лице его промелькнула озабоченность – то ли по поводу отсутствия Джоанны, то ли по поводу грядущего ее приезда. |