Изменить размер шрифта - +
Несмотря на вероломство Белекамус и ее трагическую участь, которой и сам Инди едва избежал, полученные впечатления убедили его, что ему на роду написано стать археологом [12].

    – Ну, и как рыба? – поинтересовался Шеннон.

    – Отличная. А тебе-то обед понравился? Ты не проронил об этом ни слова.

    – Приемлемый. Мясо сыровато, но соус ничего.

    – Джек, ростбиф и должен быть таким! Если его пережарить, он станет совсем безвкусным. Кстати, с каких это пор ты записался в гурманы?

    – Какого черта?! – положил вилку Шеннон. – Что с тобой стряслось? То где-то витаешь весь вечер, то спускаешь на меня всех собак.

    – Со мной ничего такого.

    – Что-то у тебя на уме. Давай, угадаю! Женщина, верно?

    Инди отхлебнул воды.

    – Я сегодня получил письмо от Лиланда Милфорда.

    – Боже, от этого чокнутого старого простофили? Как он поживает?

    – Наверно, хорошо. И вовсе он не чокнутый. Просто чуточку эксцентричный.

    – Ага! – рассмеялся Шеннон. – Самую малость!

    Милфорд, профессор на пенсии, прославленный специалист по староанглийскому, дружил с отцом Индианы. Шеннон встречался с ним, когда они с Инди во время учебы в колледже занимали одну комнату, а Милфорд заехал в Чикаго, чтобы дать публичную лекцию. Джеку он показался чудаковатым из-за того, что во время обеда дважды забывал, кто такой Шеннон – первый раз, когда Джек вернулся к столу с кофе, а второй – когда достал корнет. Инди всякий раз приходилось представлять его заново.

    – И чего ж он пишет – или ты еще не разобрал его свинскую латынь? – спросил Шеннон.

    – Это не свинская латынь, а староанглийский. К тому же, письмо он написал на современном. – Помимо хронической рассеянности, Милфорд имел скверную привычку во время разговора переходить на староанглийский, даже если тема разговора никак не касалась единственного предмета его интересов. – Пишет, что папа никак не может простить моего ухода в археологию. Считает, что я попусту растрачиваю жизнь и все, чему он меня учил. Словом, ничего нового.

    – А что ж тебе еще оставалось? Ты сам должен был выбрать свой путь.

    – Попытайся объяснить это моему отцу. Кстати, письмо пришло в самое время. Милфорд приезжает завтра и хочет свидеться со мной.

    – Вот повезло! Ты не против, если на сей раз я уклонюсь?

    – Так я и предполагал, – рассмеялся Инди. – Я собираюсь встретить его на вокзале, а потом мы отправимся на ленч или что-нибудь в этом роде.

    – Подзубри свой староанглийский перед встречей с этим ученым мужем.

    Инди не ответил; взгляд его был устремлен ко входу в ресторан, где метрдотель сопровождал к угловому столику двух женщин – Джоанну Кемпбелл и Дейрдру. Взор Инди был прикован к девушке. Даже издали она казалась сияющей. На ней было свободное платье цвета морской волны с большим белым матросским воротником и бантом спереди. Юбка плотно облегала ее бедра и ниспадала книзу свободными складками, достигая середины икр, а по нижнему краю шла белая кайма. Голову Дейрдры покрывала мягкая широкополая шляпка того же цвета с опущенными полями, а медные пряди струились по плечам.

    Заметив его взгляд, Шеннон обернулся в ту же сторону.

    – Ты ее знаешь?

    – Обеих.

Быстрый переход