Изменить размер шрифта - +

    Мейра поспешила прочь, унося под мышкой футляр с жезлом. Неизвестно, хватило ли ей силы, чтобы убить их. Чем быстрей она уберется отсюда, тем лучше. Сначала на машине до Санта-Фе, потом поездом до Майами, а оттуда – океанским лайнером в Италию. А уж в Риме она в безопасности.

    Мейра прошла около мили, когда вьющаяся вдоль каньона тропа вильнула вокруг выступа скалы. Обходя его, Мейра заметила отца, лежащего возле озерца, образовавшегося на дне небольшой котловины. Мейре показалось, что отец спит. Поставив футляр на тропу, она спустилась к озерцу, не теряя бдительности и целя в отца из револьвера. Он лежал совершенно неподвижно. Подойдя поближе, она разглядела, что губы у него совсем синие. Опустившись рядом с ним на колени, Мейра нащупала пульс. Ни биения.

    Сердце ее пронзила острая боль, перед глазами вспыхнули картины детства. Вот она сидит у отца на коленях, а он напевает песенку; вот он раскачивает качели, а она смеется и просит толкать все выше, выше. Но тут же волной нахлынули иные, полные горечи воспоминания. Отец раз за разом причинял боль и ей, и матери, он обманывал ее до самого последнего дня своей жизни. Нет, горевать о нем не стоит. Он умер – вот и славно.

    Выпрямившись, Мейра огляделась в попытке понять, что же с ним стряслось. Будь отец укушен гремучей змеей, он не умер бы так сразу. Кроме того, змеи уже кусали его, а он выжил и выработал иммунитет к яду. Быть может, одновременно свалившиеся на него бедствия – смерть Рози, коварство Уолкотта и озлобление собственной дочери – вызвали сердечный приступ. Пожалуй, это самое вероятное объяснение.

    И тут Мейре на глаза попалась полускрытая кустами табличка. Подойдя туда и раздвинув ветки, Мейра увидела череп со скрещенными костями и слова: «ОСТОРОЖНО! ВОДА ОТРАВЛЕНА!» В кристально-прозрачной воде озерка не видно ни малейшей козявки, вообще никаких признаков жизни – несомненный сигнал опасности; проглядеть его отец не мог. Намеренно ли он хлебнул воды, зная, что она ядовита, или по рассеянности сделал глоток, не подумав? Этого уже никогда не узнать.

    Отвернувшись от озерка и отцовского трупа, Мейра зашагала туда, откуда пришла, почти не обратив внимания на тень орла, мелькнувшую на тропе. Похоже, смерть от яда стала неизменным даром аликорна с тех самых пор, как он выпал из истории и обратился в миф. Но теперь, благодаря Агуиле, настало время аликорну вернуться в историю и творить ее.

    ГЛАВА 18. РИМСКИЙ ПРИЕМ

    Рим, месяц спустя

    Казалось, дорога продлится целую вечность, но все-таки и ей пришел конец. Сходя с трапа океанского лайнера, Мейра выбросила из головы все встреченные трудности и нервотрепку. Отсюда можно поездом доехать до центра Рима, а оттуда позвонить Диего. Он уже ждет. Высланная с борта судна радиограмма была краткой и сугубо деловой, ясной для посвященных, но совершенно заурядной для остальных: «С радостью жду встречи 26 июля».

    Мейра была представлена ему на вечеринке вскоре после начала ее учебы в Риме. Он был серьезным молодым интеллектуалом, изучавшим историю религий и весьма осведомленным по части религиозных предметов искусства. Ради поддержания беседы Мейра поинтересовалась, не слыхал ли он об аликорне, хранившемся в венецианском соборе Святого Марка. Диего не только слыхал о нем, но еще и уточнил, что аликорнов было два.

    Мейра ответила, что знает лишь об одном, являющемся семейной реликвией на протяжении многих поколений, и уже хотела поведать свою прискорбную родословную, вину за которую многие члены семейства возлагали на аликорн, но момент был неподходящий. Кроме того, Диего так воодушевился, что ей не хотелось его огорчать. Правду сказать, он был просто очарован Мейрой, как только услышал об аликорне.

    Вскоре она выяснила, что Диего богат, а его общество ей по душе.

Быстрый переход