Луиза и Алан теперь вне опасности, но есть еще другой ребенок… Я знаю об этом и о твоем участии в этой истории. Произошло несчастье, но на этом мы не будем останавливаться. Обо всем я узнала от своего сына, и я должна была увидеть тех людей, которые взяли этого ребенка. Что за ужасное место, где они живут! Я послала за ними, чтобы они сюда приехали, но они грубо игнорировали мое требование… и я поехала к ним. Как жаль, что именно они взяли ребенка.
— Я должна вам сказать, леди Харриет, что для нас они замечательные люди. Я не знаю, что бы мы делали без них.
— Друзилла, я не обвиняю тебя. Твое участие в этом деле было… достойно всяческой похвалы. Эта ваша нянька… она очень прямолинейная женщина. — Я удивилась, что она позволила себе сдержанное восхищение кем-то. — Я допускаю, что все это время они были… замечательными. Но мы должны теперь подумать о ребенке. Каким бы нежелательным ни было ее рождение, она моя внучка и должна воспитываться здесь, во Фремлинге.
— Леди Харриет, они с самого младенчества заботятся о ней. Они любят ее как свою собственную. Они никогда ее не отпустят.
— Насчет этого мы еще посмотрим, — твердо заявила леди Харриет. — Сэр Фабиан думает, что она должна жить здесь, со своими братом и сестрой.
— Я знаю, что они никогда не отдадут ее.
— Она Фремлинг, а я ее бабушка. У меня есть права.
— Если вы отберете ее немедленно, это ничего хорошего ребенку не принесет.
— Со временем мы заставим их понять, что ребенку лучше жить здесь.
— Но, леди Харриет, то, что имеет такое большое значение для вас, может не иметь для них.
Она с удивлением посмотрела на меня оттого, что я могла сделать такое предположение. Я не отступала. Так же, как и с Лавинией, я решила, что она не будет иметь надо мной власти. Если она не одобрит моего поведения, мне просто придется заставить ее понять, что я здесь только потому, что не хочу бросать детей. В данное время я была больше нужна леди Харриет, чем она мне, и это давало мне преимущество. Мой статус был не таким, как у обычной няни-гувернантки.
— Посмотрим, — с угрозой сказала она. И затем добавила:
— Я хочу, чтобы ты поехала и увиделась с этими людьми.
— Я собираюсь сделать это. Полли очень дорога мне, так же как и ее сестра и Флер.
— Тогда мне бы хотелось, чтобы ты поехала как можно скорее.
— Это как раз то, что и мне хотелось бы сделать. Она кивнула.
— Объясни им преимущества для ребенка, если он жить здесь. Несмотря ни на что, она все же моя внучка. Я думаю, они должны понять, что это значит.
— Мне кажется, что они захотят сделать так, как будет лучше для ребенка.
— Ах, тогда ты должна заставить их понять необходимость этого.
— Леди Харриет, я не знаю, какой будет их реакция.
— Я доверяю тебе, Друзилла. — Она наградила меня улыбкой — я думаю, в качестве предварительного вознаграждения за возвращение ее отбившейся внучки обратно в стаю. Но это было не так-то просто. Я знала Полли и знала Эфф. Они будут также категоричны, как и леди Харриет. — Ну, ладно, — продолжала она. — Теперь Алан и Луиза здесь, их будущее обеспечено.
— А как их отец? — спросила я. — Когда он вернется, у него могут быть свои планы относительно детей.
— О, нет. — Она рассмеялась. — Он ничего не сделает. Он поймет, что со мной им будет лучше.
— Есть ли новости?..
— Мы очень мало что знаем. Он был в Лакхнау с этой няней и ее мужем. — Она фыркнула, выражая свое неудовольствие. |