Изменить размер шрифта - +

Торговец понизил голос до заговорщического шепота:

— Я знаю, где их найти.

— Но ведь вы можете сами отправиться туда, мистер ван дер Мерв.

— Нет, — вздохнул тот, — не на кого оставить лавку. Меня тут же обчистят до нитки. Когда найду честного человека, снаряжу его как полагается.

Он глубоко затянулся и добавил:

— Покажу ему, где находятся алмазы.

Сердце Джейми гулко забилось, он поспешно вскочил:

— Мистер ван дер Мерв! Я — тот, которого вы ищете, поверьте, сэр, и буду трудиться день и ночь. — Голос юноши дрожал от возбуждения. — Принесу вам алмазов столько, что и сосчитать не сможете!

Ван дер Мерв долго, целую вечность смотрел на Джейми, прежде чем вымолвить одно слово:

— Да.

На следующее утро Джейми подписал контракт, составленный на африкаанс.

— Сейчас все объясню, — помог ван дер Мерв. — Здесь говорится, что мы партнеры в равных долях. Я вкладываю капитал, ты — свой труд. Доходы делим поровну.

Джейми повнимательнее взглянул на бумагу в руке ван дер Мерва, где среди множества непонятных слов выделялась только сумма — два фунта.

— Что это такое, мистер ван дер Мерв? — удивился он.

— Это значит, что кроме права на половину найденных алмазов ты получаешь еще два фунта за каждую проработанную неделю. Хотя я уверен, что там есть камни, ты все-таки можешь не обнаружить их, приятель, а так хоть что-то будешь иметь за труд.

Голландец был более чем справедлив.

— Спасибо. Большое спасибо, сэр, — кивнул Джейми, едва удерживаясь от желания обнять его.

— Ну, а теперь нужно как следует снарядить тебя, — решил ван дер Мерв.

Два часа ушло на то, чтобы выбрать все, что хотел взять Джейми с собой в буш: маленькую палатку, спальный мешок, кухонную утварь, два сита, лоток, мотыгу, две лопаты, три ведра, одну смену белья и носков. К этому добавили топор, светильник и парафиновое масло, спички, несколько десятков банок с консервами, сушеное мясо и фрукты, сахар, соль и кофе. Наконец все было готово. Чернокожий слуга Бэнда молча помог Джейми сложить все в рюкзак. При этом великан ни разу не взглянул в сторону юноши. Джейми решил, что тот, наверное, не знает английского. Маргарет обслуживала покупателей в лавке, не подавая виду, что заметила Джейми.

Подошел ван дер Мерв.

— Мул привязан у входа. Бэнда поможет навьючить его, — сообщил голландец.

Потом сверился с листочком бумаги, покрытым цифрами:

— С тебя сто двадцать фунтов.

— Что? — непонимающе спросил Джейми. — Но ведь это часть нашей сделки. Мы…

— Сделки?!

Лицо ван дер Мерва потемнело от злости.

— Ты считаешь, что я дал тебе все даром, да к тому же сделал своим партнером и плюс два фунта в неделю! Если хочешь получить что-то даром, значит, попал не туда!

Он начал разбирать один из вьюков.

— Нет! — быстро сказал Джейми. — Пожалуйста, мистер ван дер Мерв. Я… я просто не понял. Все в порядке. Деньги у меня с собой.

Вынув кошелек, он положил на прилавок последние сбережения.

Ван дер Мерв поколебался.

— Ну хорошо, — проворчал он наконец, — может, это просто небольшое недоразумение, так? В городе полно мошенников. Лишняя осторожность не помешает.

— Да, сэр, конечно, — согласился Джейми.

Несомненно, он был настолько взволнован, что чего-то не понял. Хорошо еще, голландец согласился дать ему шанс. Ван дер Мерв сунул руку в карман и вытащил маленькую, помятую, нарисованную от руки карту:

— Вот здесь будешь искать алмазы.

Быстрый переход