Но не смел пошевелиться.
Элли выбралась из обломков досок и путаницы проволоки, ее дыхание вырывалось короткими резкими рывками. Она ощущала жидкую грязь на лице и руках, и чтобы что‑то видеть, пришлось рукавом протереть глаза. Девушка кое‑как на четвереньках выбралась из кучи мусора, боясь, что бульдозер снова придет в движение. Наконец, рухнув на локоть, Элли вывернула шею, чтобы взглянуть на страшную машину. Краем сознания она уловила, как где‑то вдали завелся автомобиль, но внимание было поглощено фигурой, распростертой на вертикальном ноже бульдозера и освещенной огнями из кабины.
– Джим!
Шатаясь, Элли снова забралась на кучу земли и мусора и добралась до Келсо. Он обернулся, его лица не было видно в тени от фар.
– Все в порядке, – прохрипел он, когда Элли потянула его за руку подальше от страшного ножа.
Вместе они, шатаясь и поддерживая друг друга, не останавливаясь, поспешили прочь, пока не оказались в нескольких ярдах от бульдозера.
Они упали на колени, и Келсо поднес руку к лицу девушки.
– Ты в порядке? Не ранена?
Она все не могла отдышаться, но сумела покачать головой. Келсо вытер грязь с глаз и посмотрел на желтый трактор, хотя и неподвижный, но по‑прежнему казавшийся угрожающим. Детектив оглянулся на ограду над ними, но никого там не увидел.
– Кто... кто... это сделал? – Элли все еще не хватало дыхания. – Кто... пытался нас убить?
Келсо прижал ее к себе, понимая, что она на грани истерики.
– Все хорошо, Элли, – успокоил он ее. – Их нет, мы в безопасности.
Она прижалась к нему, ее дыхание немного успокоилось.
– Нам надо доложить о случившемся.
– Нет, – твердо сказал Келсо.
Элли отпрянула:
– Нет? Но мы должны, Джим. Ясно, что наша легенда раскрыта. Нам нужно убираться, пока целы.
– Нет, Элли, еще нет.
Она только молча смотрела на него.
– Пошли домой.
Он встал и попытался поднять Элли, но она снова отстранилась.
– Ты с ума сошел! Мы не можем им так это спустить!
Опустившись на колено, Келсо тихо сказал:
– Мы не знаем, почему это случилось и имеет ли это отношение к нашему расследованию. Может быть, это случайность.
– Ты шутишь! Сам по себе бульдозер не заведется и не попытается раздавить живых людей!
Он протянул руку, чтобы успокоить ее, но девушка отодвинулась.
– Послушай, Элли, – настаивал Келсо, – я хочу побольше выяснить, пока все это место не наводнят агенты. Я хочу получить конкретное свидетельство, что...
– А уже случившегося недостаточно?
– Нет, недостаточно. Из всего, что мы знаем, это может оказаться просто чьей‑то глупой шуткой.
– Не верю!
– Или, может быть, бульдозер сам съехал.
– Ты слышал шум мотора, видел фары. Джим, что ты говоришь!
Она скорее увидела, чем почувствовала, как его тело обмякло.
– Элли, я никого не хочу вовлекать в это дело – пока что. – Он говорил твердо. – Пожалуйста, поверь мне.
Элли удивилась, почувствовав, что его руки трясутся; впрочем, она и сама дрожала. Оба огляделись, чувствуя себя беззащитными на открытом месте.
– Пошли обратно в машину, – сказал Келсо, все еще держа ее за руку.
Когда они пошли по нижней дороге, Элли заметила, что он хромает. Она и сама чувствовала себя избитой, но была уверена, что получила лишь несколько синяков. Им обоим повезло: если бы сначала их не сбила мягкая земля, тяжелый нож бульдозера наверняка раздавил бы обоих.
– Ты ранен? – спросила она, все еще в недоумении от того, что он сказал, но немного успокоившись. |