Она очнулась и попыталась сесть.
Джеймсон с Исавом на руках присел на корточки перед открытой дверцей, пытаясь понять, можно ли отдать детеныша матери. Ревекка решила проблему за него. Она щелкнула зубами и, подавшись всем телом вперед, вежливо протянула руки за малышом.
Джеймсон осторожно передал Исава матери и, отступив от клетки, захлопнул решетчатую дверцу. Ревекка сразу поднесла малыша к груди.
Джек заснул, а остальные участники экспедиции наблюдали за йети. Покормив детеныша, Ревекка принялась ласкать его. Спустя некоторое время она начала подвывать.
— Что с ней? — спросил Бойд.
— Проголодалась, наверно, — предположил Джеймсон. — Думаю, она давно не ела.
— Тоже непростой момент, — заметила Свифт. — Интересно, что едят йети?
— Я кормлю своих приматов мюсли, — сказал Байрон. — И сюда взял с собой несколько пакетов.
Он вышел из «ракушки» и вскоре вернулся с десятифунтовым пакетом смеси из крупы, сухофруктов и орехов. Надорвав пакет, он просунул его сквозь прутья.
Прошла минута, прежде чем Ревекка притянула пакет к себе, набрала в ладонь горсть смеси, внимательно осмотрела ее, понюхала, затем оттопырила нижнюю губу и медленно всыпала в рот. Пожевав несколько минут, она начала издавать тихие, мурлыкающие звуки, похожие на урчание большого желудка.
Джеймсон радостно улыбнулся:
— Кажется, ей понравилось. Вы не находите?
Джек пробудился внезапно. Он обливался потом и, казалось, проспал целую вечность. Все тело ломило, но он напомнил себе, что это добрый знак. По крайней мере, он снова чувствует пальцы на ногах. Значит, они не отморожены. И, судя по всему, бояться им все-таки нечего.
Парень из ЦРУ так и не дал о себе знать. Кто бы это ни был, представлял ли он когда-либо для них угрозу? Маловероятно.
Джек поднес к лицу руку, желая узнать время, но потом вспомнил, что Ютта сняла с него часы. Остальные участники экспедиции сгрудились в углу вокруг радио. Странно, что они совсем не обращают внимания на Ревекку с Исавом, подумал Джек. Он кашлянул и попросил воды.
Свифт взяла бутылку с бумажным стаканчиком и подошла к его койке. Она налила воды и помогла ему напиться.
— Как ты себя чувствуешь?
— Лучше. Долго я спал?
— Прилично. Почти сутки. — Она опять наполнила стакан и на этот раз дала ему в руки. Джек выпил. — Ютта чем-то тебя напоила.
— Я так и понял. Сейчас утро или вечер?
Свифт глянула на часы:
— Семь часов вечера.
— В чем дело? — спросил Джек, заметив, что она хмурится.
— Да нет. По радио плохие новости.
— Плохие новости?
— Да, Индия с Пакистаном.
— Они не?..
— Пока нет, — угрюмо отвечала Свифт. — Китай объявил, что окажет военную поддержку Пакистану, если на него нападет Индия. Русские в ответ пообещали выступить на стороне Индии. Так что мы можем оказаться в самом эпицентре ядерной войны. Мне не следовало привозить вас сюда. Если бы не…
— Прекрати, — оборвал ее Байрон. — Мы все знали, чем рискуем, когда подряжались в эту экспедицию.
— Это, конечно, так, — сказал Уорнер. — Однако теперь не мешает подумать, как выбраться отсюда.
— И куда ты предлагаешь податься? — пробурчал Бойд. — Здесь в горах мы в наибольшей безопасности. И не волнуйся: случись где-то поблизости обмен ядерными ударами, мы бы уже об этом знали.
— Каким образом? — спросил Уорнер.
— Взрывы вызывают электромагнитный импульс, поражающий все полупроводниковые приборы — радиоприемники, компьютеры, системы телекоммуникации. |