Изменить размер шрифта - +

— Джон? Что это у тебя? — спросил Байрон.

— Да так, радиометр, — беспечно бросил Бойд. — Хотел у всех измерить фоновую радиацию, чтобы в случае применения ядерного оружия определять уровень заражения.

— Благородные намерения, — сказала Свифт. — Но я почему-то не заметила, чтобы ты проверял кого-то из нас.

— Свифт, ну что ты в самом деле? К чему такая подозрительность?

— Не знаю, — отвечала она. — Но только странные чувства ты у меня вызываешь, Бойд.

— Это называется синдромом замкнутого пространства, — констатировал он.

— Что касается меня, — вступила в разговор Ютта, — я не прочь бы узнать, подверглась я заражению или нет.

— Ладно, — сказала Свифт. — Давайте проверим. — Она забрала радиометр у Бойда. — Кажется, я знаю, как работают такие приборы. Это ведь нечто вроде счетчика Гейгера, верно?

Нажав на кнопку управления, она провела радиометром сначала вдоль своего тела, затем вдоль тела Джека.

— Пока чисто.

Когда Свифт начала подносить прибор ко всем участникам экспедиции по очереди, Бойд заметил снисходительно:

— Свифт, по-моему, ты приняла мои слова слишком близко к сердцу.

— Теперь твоя очередь, Бойд. Тоже чисто? Это радует.

— Как я и говорил, — сказал Бойд. — Обычная мера предосторожности. Хотел убедиться, что эта штука не шалит.

Он попытался мягко отобрать у Свифт радиометр, но она уже просунула прибор в клетку.

— Подожди-ка. О Ревекке тоже нельзя забывать, верно?

На этот раз стрелка радиометра задрожала.

— Ревекка испускает слабое ионизирующее излучение. Интересно, почему? Может, у тебя, Бойд, есть теория на этот счет?

— Откуда мне знать? Я ведь только что вспомнил про эту машинку. Радиоактивность — неприятная вещь, которая сразу всех пугает. Мне, безусловно, следовало объяснить, что я делаю. Прошу прощения.

— Знаешь, жаль, что эта машинка не способна фиксировать также и ложь, — съязвила Свифт. — Иначе, держу пари, стоило бы поднести ее к твоему рту, и стрелка непременно бы зашкалила.

— Свифт, не кипятись, — укорил ее Джеймсон.

— А он прав, — заметил Бойд. Улыбка сошла с его лица. — Ты зарываешься.

— Можно взглянуть на прибор? — попросил Байрон.

Свифт вручила ему радиометр.

— Может быть, дело в том, что Ревекка проводила под открытым небом больше времени, чем мы, — высказал догадку Джеймсон. — Гранит ведь, кажется, чуть-чуть радиоактивен.

— Геолог у нас Бойд, — отозвалась Свифт. — Вот и поинтересуйся у него.

— Вполне разумная гипотеза, — согласился тот.

Ревекка, увидев, что Байрон приближается к клетке, медленно села.

— Эй, не пугайся. Все о’кей, — успокаивающим тоном произнес он.

Ласково увещевая Ревекку, Байрон просунул руку сквозь решетку и поднес к ней радиометр.

— О’кей, о’кей, — приговаривал он и вдруг нахмурился. — Сомнений нет. Она излучает радиацию.

Ревекка в волнении хлопнула себя по заднице.

— Не волнуйся, Ревекка. Все о’кей.

— О-о-о… — заголосила та, но следующие произнесенные ею звуки вызвали всеобщее изумление: — Ке-ке-ке.

— Вот те на, — прошептал Мак.

Ютта вскочила на ноги. Уорнер тоже.

Быстрый переход