Изменить размер шрифта - +

Лорд Гэбриел поднял с пола кожуру и выбросил в окно. Высокий и мускулистый, он, казалось, заполнил собой гостиную, даже воздух стал плотнее. Кейт вспомнила последнюю ночь, когда вела себя с ним как идиотка. Вспоминал ли он этот случай? Как она клялась ему в любви? Небось насмехался над ее наивностью.

Теперь это уже не важно. Как и любой мужчина, он отправился в свое великое путешествие, не задумываясь о тех, кого оставил. Это из-за него отец похоронен в чужой земле.

Лорд Гэбриел поднял раковину и рассматривал ее, вертя в длинных загорелых пальцах.

– В Судане племена используют эти раковины как валюту, для выкупа невесты.

– В Англии это пресс-папье. – Кейт пыталась преодолеть искушение спросить об удивительных местах, в которых он побывал за эти четыре года. – Уверена, вы приехали сюда не для того, чтобы обсуждать обычаи диких племен.

Он отложил раковину и посмотрел на нее. Едва заметная жесткость и что-то еще, что ей сложно было понять, залегли в морщинках у его глаз.

– Колючая Кейт! Неужели вы даже не пригласите меня присесть?

– Пожалуйста, присаживайтесь, милорд, – не без иронии произнесла она.

Он махнул рукой:

– Сначала дама.

Она опустилась в кресло, машинально прикрыв обтрепанный подол, и сложила руки на коленях. Слишком поздно Кейт поняла свою оплошность. Лорд Гэбриел имел наглость сесть рядом и положить руку на спинку кресла, будто хотел ее обнять.

На мгновение смутившись, она отодвинулась. Но он все равно был слишком близко, так что она видела каждую ресничку, обрамлявшую его лукавые голубые глаза.

– Вы хотели о чем-то поговорить со мной? – напомнила Кейт.

– Скажите, зачем приезжал сюда Дэмсон?

– Я же уже говорила: сообщить о смерти отца. Он не хотел, чтобы мы узнали об этом из письма или досужих сплетен. Я высоко ценю его деликатность.

Подбородок лорда Гэбриела напрягся, голос стал сдавленным.

– Что именно он вам сказал?

– Ну, естественно, он рассказал о том, что случилось. И выразил свои соболезнования.

– Он не сказал, откуда узнал об этом?

Удивленная такой настойчивостью, Кейт кивнула:

– От египетского чиновника. На отца напали грабители накануне его отъезда в Англию. Ворвались к нему в номер в гостинице в поисках сокровищ. Отец оказал им сопротивление, и они...

Кейт прикусила губу. Отец собирался вернуться домой. Они жили бы вместе. Она была бы хорошей, заботливой, любящей дочерью. Разбирала бы его бумаги, редактировала статьи, помогла опубликовать его исследования в области древней культуры.

Теперь в память о нем она должна сделать это сама.

Рука лорда Гэбриела коснулась ее ладони.

– Мне жаль, Кейт. Вы даже не представляете, как мне жаль.

Это внезапное прикосновение всколыхнуло в ее душе бурю самых противоречивых чувств. Она оттолкнула его руку.

– Почему вы не спасли отца? Где вы были, когда на него напали?

Лицо его оставалось бесстрастным.

– Меня не оказалось в тот момент в гостинице.

– Где же вы были?

– Не важно. Я должен был находиться там. Приди я на несколько минут раньше...

– Расскажите все, – потребовала она.

– Мне тяжело вам об этом говорить, Генри лежал смертельно раненный. – Он замолчал. – Больше я ничего не помню. Очнулся в больнице три дня спустя.

– Три дня спустя? – воскликнула она недоверчиво. – Сэр Чарлз ничего об этом не говорил. – Но вы же не были без сознания все это время.

– Я потерял много крови. Бредил в жару. Только через месяц встал на ноги.

Кейт не видела на нем ни единого шрама.

Быстрый переход