Изменить размер шрифта - +

Посмотреть все было невозможно. Замок был необъятным, с огромным количеством залов, комнат и переходов, винтовых лестниц и сумрачных закоулков.

Башен было три, а в центральной части здания находилось множество приемных. Их окна выходили в самый прекрасный сад, который когда-либо видела Арлетта.

Сад сильно отличался от английских, являя собой великолепный образец традиционного французского искусства. Он был похож на прекрасную декорацию, ландшафт был строго спланирован, и каждая деталь находилась точно на своем месте.

Аккуратно подстриженные газоны с лепными старинными вазонами, в которых росли экзотические цветы, строго подобранные по размерам и цвету, разделялись геометрически правильными дорожками.

В центре возвышался огромный фонтан, украшенный мраморными русалками и купидонами. Он разбрасывал мириады радужных брызг, и Арлетта невольно залюбовалась великолепным зрелищем.

Арлетта подумала, что среди такого великолепия просто не может возникнуть ни одна действительно революционная мысль.

Убранство замка было выдержано в стиле Людовика XIV, и Арлетта удивлялась, как это место могло сохраниться нетронутым во времена революции.

— Дядя Этьен говорил, что во время революции самое ценное было спрятано в тайниках и укрыто в подземелье. А туда никто не мог проникнуть.

К тому же замок далеко от Парижа, поэтому его миновала участь тех домов, которые находились в непосредственной близости от больших городов.

— Здесь было не так много людей, которые хотели восставать против герцога, — пояснил Дэвид.

— Ему повезло, — заметила Арлетта.

— Дядя Этьен еще больше из-за этого возгордился, — передернул плечами Дэвид. — Как сказал мне один слуга, теперь он возомнил себя Господом Богом!

— Мне кажется, Дэвид, тебе не следует так отзываться о своем дяде, — заметила Арлетта.

— С вами можно, — ответил Дэвид. — Вы уже враг в его глазах, даже если он вас еще не видел!

Арлетта остолбенела.

— Ты говоришь серьезно?

— Твоя тетя вынудила меня нанять английскую гувернантку, Дэвид, — сказал мне дядя Этьен, — чтобы учить тебя этому варварскому языку. Потом ты будешь мучаться в аду, который в Англии называют школой.

— Это неправда! — воскликнула Арлетта. — Твой отец и многие мои предки учились в Итоне. Все они гордились этой знаменитой старой школой! Они бы очень расстроились, услышав твои слова!

— Я готов пойти в ад или куда угодно, лишь бы подальше отсюда!

Они разговаривали в большой библиотеке. Высокие шкафы с редкими старинными изданиями мало кого оставили бы равнодушным, а что уж говорить о том, что все здесь какое-то особое, все проникнуто духом бренности и тайны. Арлетту очень огорчало, что Дэвиду неинтересно жить в таком загадочном замке. А ведь здесь столько возможных открытий для ребенка!

Арлетта присела в кресло возле холодного камина, и спросила:

— Скажи мне, Дэвид, почему тебе не нравится здесь жить?

— Это ужасно! Даже когда мама была жива, я не мог, а теперь это место стало для меня хуже тюрьмы!

— Но почему? Почему ты так говоришь?

Дэвид колебался. Арлетта подумала, ответит он правду или солжет.

— Из-за дяди Этьена. Он нас ненавидит, потому что папа был англичанином. И весь замок просто ужасен!

Он понизил голос до шепота и добавил:

— Дядя Этьен убийца! Он убил двух женщин!

 

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

 

Вечером Арлетта поднялась в свою комнату, которая находилась на самом верху башни. День был необычным и очень насыщенным, но в целом она осталась довольна.

Во-первых, ее приятно поразил Дэвид, который не так плохо знал английский, как полагала леди Лэнгли.

Быстрый переход