— Год назад ты был совсем другим. И, насколько я могу судить, изменения в тебе произошли далеко не в лучшую сторону.
— Значит ли это, что я обвинен в непостоянстве? Ты ранишь меня в самое сердце. — Если бы его слова не звучали так угрюмо, их можно было бы принять за попытку сострить.
Вдова смерила его уничтожающим взглядом.
— Хотела бы я, чтобы это действительно было так. Но, похоже, тебя ничем не прошибешь.
После обеда все удалились в предназначенные для них комнаты. Их волновало сознание, что цель ради которой они предприняли это изнурительное путешествие, близка и что уже завтра они приступят к выполнению своей миссии.
Пилар стояла посреди комнаты, которую она теперь делила с Рефухио, и глядела на простую кипарисовую кровать, окутанную мягким воздушным покровом противомоскитной сетки, когда появился Эль-Леон. Он немного замешкался на пороге, потом медленно вошел в спальню и прикрыл за собой дверь.
Пилар повернула голову и в упор посмотрела на него. Затем произнесла ледяным тоном:
— Ты здорово разозлил нашу хозяйку тем, что помешал ей осуществить свои планы по расселению гостей. По-твоему, это было разумно?
— По-моему, это была жестокая необходимость.
— А я считаю, что следовало приложить все усилия, чтобы доставить ей удовольствие. Что тебе это стоило?
— Для этого я должен поселиться здесь на правах комнатной собачки и терпеливо ждать, когда меня соизволят приласкать? Донья Луиза предоставила нам кров, но это далеко не означает, что она получит за свое великодушие особые привилегии.
— Только не особые? Он кивнул.
— Луизе нельзя давать лишней воли. Она может помыкать мной, но не тобой.
— Да уж, это ты предпочитаешь делать сам.
Он подошел ближе, двигаясь с кошачьей грацией, его темно-серые глаза смотрели испытующе. Он мягко произнес:
— Тебе что, совсем не нужна моя защита?
— А, значит, это теперь так называется? — осведомилась она с наигранным удивлением, не собираясь сдаваться так просто. — А ты не думаешь, что все обстоит как раз наоборот, что это я постоянно защищаю тебя?
— Иногда — возможно, но не так уж часто.
На его лице промелькнула тень улыбки. Кровь бросилась ей в голову, когда она вспомнила свою отчаянную попытку остановить поединок Рефухио с молодым Геварой.
— Ты прекрасно понимаешь, что я не это имела в виду!
— Разве? Но если это действительно не так, то мне остается думать, что причина твоей теперешней досады — в задетом самолюбии, а то и в чем-то похуже.
Намек — прозрачнее некуда. Рефухио подозревает, что она ревнует! Не надо было вообще затевать с ним эту перепалку. Теперь Пилар совсем запуталась. Нужно попытаться спасти положение. Гордо вскинув голову, она объявила, стараясь, чтобы это звучало убедительно:
— Мне от тебя ровным счетом ничего не нужно.
— Конечно, ты считаешь ниже своего достоинства быть обязанной мне. Это я уже понял.
— Ничего ты не понял. Я просто пытаюсь втолковать тебе, что нет никакой необходимости нянчиться со мной.
Я попросила тебя о помощи в ту ночь в саду, не задумываясь о последствиях, о том, к чему может привести мое сумасбродство. Мне пора самой научиться отвечать за свои поступки.
Лицо Рефухио ничего не выражало, но глаза искрились весельем.
— Какое благородство. Но думаю, что ты поступаешь несколько опрометчиво, так решительно освобождая меня от принятых обязательств. Ты забываешь, что в настоящее время мы с тобой связаны такими тесными узами, которые не так-то легко разорвать.
— Ты имеешь в виду мою попытку вернуть тебя к жизни, когда ты вбил себе в голову, что должен умереть?
— И должен признать, что в деле воскрешения мертвых ты преуспела. |