Изменить размер шрифта - +
Мало ли, пригодится.

Мы кочевали по стране, подворовывая там и сям (когда была моя очередь, я звала Кричера, и он, бурча и причитая, приносил бекон и яйца, мясо и овощи, хлеб и прочее, так что я могла хотя бы суп сварить, а то без горячего грустно жить). Впрочем, я могла и в обычный магазин зайти, но не собиралась содержать этих двоих. Вот помыться и переодеться было сложнее, но меня выручали маггловские мотели на один час, а парней — холодные ручьи и озера. Спасли бы чары, но они их не знали, а я им что, служанка, горячие ванны обеспечивать? Не воняли бы, и ладно.

 

8

 

Однажды, когда мы остановились у озера, рядом кто-то появился.

— Тут должны быть форели, или ты считаешь, им ещё не сезон? — услышали мы мужской голос. — Акцио, форель!

Я беззвучно засмеялась: парням ни разу не пришло в голову ловить рыбу заклинанием. Волшебники, чтоб им… Будто я грибы на ощупь собирала!

Дальше говорили не на английском. Потом вспыхнул костер, запахло жареной рыбой.

— Вот, берите, Грипхук, Горнук.

— Гоблины, — шепнул Рон.

— Спасибо, — ответили те мужчине уже на английском.

— Давно в бегах?

— Шесть или семь недель, не помню, — сказал один из гоблинов. — А вы что с места сорвались, Тонкс?

— За мной Пожиратели шли, я отказался регистрироваться, как магглорожденный. Жена чистокровная, дочка… дочка тоже в бегах, а по пути я встретил этого вот пацана.

— Угу…

— Магглорожденный?

— Понятия не имею. Никогда отца не видел, так что не докажешь…

— Дин! — воскликнула я, узнав голос, и выскочила из палатки. — Мистер Тонкс!

— Вашу ж мать… — тихо выговорил Тед Тонкс, рослый дядька с пышной шевелюрой.

— Гермиона! — заорал Дин Томас, схватил меня в охапку и покружил. — Ты откуда тут?!

— Мистер Тонкс, Тонкс, то есть Дора, передавала, что у нее все в порядке, — скороговоркой произнесла я, вырвавшись из объятий, и плюхнулась возле костра. — А чего вы без гарнира ужинаете?

— А где его взять? — мрачно спросил еще один мужчина, тоже смутно знакомый.

— Дайте подумать… — произнесла я и пощелкала пальцами. — Кричер!

— Чего вам, госпожа грязнокровка? — мрачно спросил он, явившись. Он меня все время так называл, но слушался, поэтому я пропускала это мимо ушей.

— Накрой походный стол, — велела я. — И передай хозяину, что отец хозяйки жив.

— Э… — сказал мистер Тонкс, когда через пару минут на нас рухнул стол, а вслед за ним Сириус.

— Ты охренела? — вежливо спросил он у меня. — Где пацаны?

— В шоке, — честно ответила я и ткнула пальцем за спину. — Там где-то.

— Кричер, приведи, если потребуется — силой, — велел Сириус. — Гм… мистер Тонкс…

— Мистер Блэк? — выговорил тот после паузы.

— Ага, он самый. Можете потрогать, — он положил на стол руку с блестящим кольцом на безымянном пальце. — Ну и… мы не позвали вас на свадьбу, не до того было. Мы так, быстренько…

— А? — для разнообразия произнес мистер Тонкс.

— Тонкс. Дора. Мы поженились, — раздельно и внятно произнес Сириус. — Она что, не протрепалась?

— Нет, — ответил тот и немедленно выпил, благо я подсунула ему бокал.

Быстрый переход