Изменить размер шрифта - +

– Да, у меня найдется немного настойки… – я потянулась к своим сумкам.
– Холдер Беструм просил узнать о его сыне и дочери, – внезапно произнес седоватый Пол, переминаясь с ноги на ногу; взгляд его брата блуждал по сторонам, избегая глаз лорда Алессана.
– Я справлюсь в Записях, – голос арфиста был спокоен, но мы все заметили, как дрогнула щека Алессана и как тихо, чуть заметно вздохнула его сестра. – Я Тьеро, – продолжал арфист, пытаясь улыбкой снять напряжение. – Ну, Алессан, чем мы займемся сейчас? И таким образом Тьеро деликатно повернул наши мысли от тягостного прошлого к неопределенному будущему. А вскоре мы уже не думали ни о прошлом, ни о будущем; настоящее полностью поглотило нас.
Алессан быстро объяснил, что надо сделать. Во первых, немногочисленных больных, еще остававшихся в лазарете, устроенном в главном зале, следовало перевести в помещения на втором уровне холда. Затем предстояло отскрести главный зал от пола до потолка. При этих словах Алессан бросил взгляд на рослых братьев; несомненно, я могла заняться полом, но потолок требовал мужской силы и ловкости.
– Мы наладили производство сыворотки, – добавил он и кивнул в сторону широко распахнутой двери. – Кровь можно взять у животных, которые выжили после болезни.
Пол повернулся к пустовавшим на три четверти стойлам, переступил с ноги на ногу и бросил взгляд на брата. Я, ошеломленная, поднесла ладонь к губам. Несчастные звери! Отощавшие – кожа да кости! – с длинными мосластыми ногами и свалявшейся шерстью, они ничем не напоминали крепких, мощных скакунов, гордость Руата. Ходячие скелеты…
Наше замешательство не укрылось от глаз Алессана.
– Почти все скакуны, выведенные моим отцом, погибли, – тихо сказал он. – Но я занимался другой породой… выносливыми животными, бегунами… они мчались, как ветер… Они оказались менее подвержены этой напасти…
– Жаль, как их жаль… – прошептал Пол, покачивая поседевшей головой и не спуская взгляда с ворот конюшни.
– О, я снова выведу эту породу! – лицо Алессана ожило, засветилось.
– Вы слышали про Дага, моего старшего конюха? – спросил он братьев. Оба с интересом кивнули. – Даг сейчас на горных лугах. Мы сохранили несколько жеребых кобыл и молодого самца… Так что есть с чего начать.
– Приятно слышать, лорд, приятно слышать, – казалось, слова Сейла были предназначены покачивающимся в стойлах животным, а не Алессану.
– Но, – руатанский лорд смущенно улыбнулся, – сейчас надо заняться другим. Надо вычистить заразу из холда…
Пол начал решительно закатывать рукава.
– Мой брат и я – мы не многим можем помочь тебе, лорд. Но если надо скрести и мыть, мы будем скрести и мыть.
– Отлично, – усмехнулся Алессан. – И если мы не выполним все как надо, Десдра заставит нас проделать работу с начала. Завтра она появится в Руате, чтобы проверить состояние холда.
Мы подошли к резной двери холда. Рядом, во дворе, Тьеро и еще один человек, Дифер, собирали странное устройство, похожее на мельничное колесо. Им помогали человек десять.
– Это центрифуга для приготовления сыворотки, – пояснил Алессан. – Мы сделали уже несколько штук. Братья дружно кивнули, словно им и в самом деле было понятно, о чем идет речь. На лице Сейла мелькнула сконфуженная улыбка.
Оклина поджидала нас в зале вместе с целым отрядом служанок, вооруженных ведрами с горячей водой, вениками и тряпками. В стеклянных бутылях плескалась голубоватая жидкость, в которой я узнала дезинфицирующий раствор. Теперь мы все закатали рукава, и я заметила, что руки Алессана были красными и воспаленными по локоть; видимо, с раствором работал он сам. Затем мы принялись скрести.
Мы скребли до захода солнца и продолжили это занятие при свете масляных ламп.
Быстрый переход