Изменить размер шрифта - +
Она так бы и сделала, если бы не вмешался шотландец.

Теперь ждать нельзя было ни минуты. Роберт напишет подробные инструкции и пошлет того же человека, что побывал в доме Фэнси и поджег ее поле, к Эдварду Хейсу в Балтимор. Он уже прибегал к помощи Хейса, когда менял границы с плантациями соседей в свою пользу. Мошенник был толковым, работал быстро, и, так как он боялся Роберта, в его преданности можно было не сомневаться.

На получение фальшивых документов уйдет самое большее три дня, затем Роберт сможет передать их местному судье, которому платил достаточно, чтобы тот не создавал проблем. Чтобы удовлетворить любопытство общества, он скажет, что поначалу надеялся на благоразумное согласие Фэнси принять его великодушную помощь, поэтому откладывал как мог неприятные судебные процедуры.

К несчастью, Джон умер всего через два дня после покупки шотландца. Так что у него теоретически было немного времени, чтобы написать новое завещание. Но если Роберт скажет, что Джон предвидел свою скорую кончину, то все поверят, что он, как мудрый и осторожный муж, решил назвать наследником брата — в обмен на заботу о его семье, разумеется.

Попытка каторжника выкупить свою свободу будет признана недействительной — шотландец, наравне с остальным имуществом Джона, будет принадлежать Роберту. А Роберт сможет поступать с ним как заблагорассудится.

Конечно, отец Уинфри, как свидетель этой неблаговидной сделки, может доставить ему неприятности, но, в конце концов, Уинфри — всего лишь жалкий священник, не знающий своего места. Проповедуемая им новая религия побуждала людей относиться без должного почтения к тем, кто занимал более высокое положение. Так что в графстве станет намного спокойнее без отца Уинфри…

Но сейчас ему предстояло терпеть надоедливое внимание своих слуг. Когда Ханна начала перевязывать ребра, Роберт чуть не взвыл от боли. После очередного неловкого движения служанки он прошипел:

— Еще раз так сделаешь, и я велю тебя выпороть.

— У вас сломаны ребра, господин. Мне нужно сделать тугую повязку. Будет больно.

Роберту казалось, будто его тело кромсают ножами. Ему следовало послать за доктором, но доктор сразу догадается, что плачевное состояние Роберта — вовсе не результат падения с лошади, и наверняка разболтает всем в округе. Нет, позаботиться о нем придется Ханне. Она лечила всех рабов в его поместье.

— Ты знаешь, что надо делать?

— Да, сэр.

Когда экономка начала бинтовать его грудь, он одним глотком допил остатки виски в стакане. Боль пульсировала в нем, потом поднялась волной. Наконец Роберт не выдержал.

Он наотмашь ударил Ханну по лицу. Удар получился такой силы, что служанка отлетела на другой конец комнаты.

— Ты специально это сделала, — скрипя зубами от боли, процедил Роберт. — Вовсе не обязательно делать такую тугую повязку. Убирайся отсюда, пока я не велел запороть тебя до смерти.

Ханна быстро поднялась, вытирая кровь со скулы. Двое других слуг застыли как изваяния, не помня себя от ужаса. Роберта слегка утешил страх на их лицах, ослаблявший его собственные страдания.

Он вновь подумал, не послать ли Силаса за доктором, но гордость победила. Кроме того, доктор наверняка велит ему не вставать с постели всю неделю, а у него были безотлагательные дела.

— Принеси мне еще одну бутылку виски, — приказал он Силасу.

Роберт взглянул на Дарлин, красивую девушку с золотистой кожей и соблазнительным телом. Она затрепетала под его взглядом, и Роберт почувствовал, как в нем просыпается вожделение. Но похоже, что о любовных утехах придется забыть на несколько дней, поскольку каждое движение приносило ему невыносимую боль.

— Убирайся отсюда, — приказал он.

Не говоря ни слова, Дарлин выскочила из комнаты, словно лисица, преследуемая гончими.

Быстрый переход