Затем он вернулся в гостиную и тяжело опустился на стул.
Прежде чем приступить к расспросам о новом работнике, Фэнси подала мужу бокал темного пенистого эля. Джон Марш был даже бледнее обычного. Фэнси опасалась, что после путешествия ему стало хуже.
Казалось, прошли часы, прежде чем Джон расслабился — исчезло напряжение в позе, разгладились морщинки на лбу.
Наконец любопытство Фэнси победило.
— Он выглядит злым, — сказала она. — Он приехал сюда не по своей воле, да?
Поставив пустой бокал на стол, Джон покачал головой.
— Там были одни каторжники, Фэнси.
Она закусила губу. Она поняла это в тот момент, когда увидела шрамы и открытые раны на запястьях Сазерленда.
— Он был лучшим из всех, к тому же он умеет читать и писать.
Даже это известие бледнело на фоне той угрозы, которая исходила от Сазерленда.
— Каково его преступление? — спросила Фэнси.
— Измена, — коротко ответил Джон. — Он сражался на стороне шотландцев против короля Георга.
Фэнси слышала о жестокости шотландских мятежников. Однако она чувствовала нечто похожее на сострадание к человеку, которого обвинили в том, что он действовал по велению долга. Внезапно она поняла причину гнева, сверкавшего в глазах Сазерленда.
— Его собирался купить Калеб Баерс, — продолжал Джон. — Я не мог позволить ему сделать это.
Взяв стул, Фэнси села напротив мужа и с улыбкой посмотрела на него.
— Кого ты собираешься привести домой в следующий раз? — мягко поддразнила она. — Заблудившегося слоненка?
Джон не улыбался.
— Его приговор — четырнадцать лет каторги. Я обещал Сазерленду дать ему свободу через пять лет, если он будет честно работать на нас.
Но нельзя ждать этого от такого человека, как Йэн Сазерленд. Фэнси была в этом уверена так же, как в том, что солнце встает на востоке.
— Я хочу предложить ему небольшую плату за работу, — после минутной паузы добавил Джон. — Тогда Роберт не сможет отпугнуть его.
Фэнси мысленно представила себе лицо Йэна. Она сомневалась, что кто-то может устрашить шотландца, включая ее мужа. Но она надеялась — нет, молилась, — чтобы они смогли убедить его остаться. Он не сможет вернуться в Шотландию. Фэнси точно знала, что ссыльным каторжникам под страхом смерти запрещено возвращаться на родину.
— Его запястья нуждаются в лечении, — наконец произнесла она.
Джон кивнул.
— И лодыжки, возможно, тоже. Его постоянно держали в кандалах. А накормить его досыта удастся еще не скоро. — Он снова взглянул на Фэнси. — Вот почему я приехал поздно. Ему нужны были пища и отдых. Я был почти уверен, что он попытается сбежать, пока я спал. Но Сазерленд достаточно умен и понимает, что в чужой стране далеко не уйдет, не выдав себя. У него клеймо на большом пальце.
При упоминании о клейме у нее мурашки пробежали по коже.
Джон смотрел на нее, словно что-то обдумывая, затем решился:
— Фэнси, я не думаю, что он причинит вред кому-то из нас. Иначе я бы не купил его бумаги. Но все же… будь осторожна.
Фэнси знала, что удержать Ноэля вдали от Йэна будет сложно. У мальчика была поистине кошачья любознательность. Однако, видя озабоченное лицо мужа, она поспешила согласиться с ним.
Джон, казалось, хотел сказать что-то еще, и она невольно наклонила голову в ожидании его слов.
— Один из каторжников на торгах сказал, что Сазерленд был лордом.
Фэнси не испытала ни капли удивления. Йэн обладал природным изяществом, в его манерах угадывалось врожденное благородство, говорившее о воспитании и положении в обществе, которые не могли скрыть убогая одежда и сильное истощение. |