Конечно, в детстве ей и самой хотелось быть грамотной, но ее отец, сам будучи образованным человеком, не видел смысла в обучении дочери. Он хотел убежать от своего прошлого и избегал любого напоминания о нем. Отец предпочел жить с индейцами, с которыми вел торговлю. Он отверг цивилизацию и взял в жены женщину из племени чероки, отчасти для того, чтобы дать Фэнси мать. Женитьба отца окончательно изолировала Фэнси от «белого» общества. Девушка выросла в индейских поселениях и, живя с народом своей мачехи, все больше отдалялась от «белого» влияния. Поэтому она так и не научилась грамоте, о чем горько сожалела.
Возможно, с помощью шотландца она сможет дать детям то, чего была лишена сама.
От этой мысли стало немного легче на душе.
Фэнси открыла дверь конюшни, впустив в помещение немного дневного света. Когда ее глаза привыкли к полумраку, она различила на постели фигуру мужчины. Он медленно встал при ее появлении.
— Вы спали? — спросила она. — Я вас разбудила?
— Нет, — резко ответил мужчина.
— Я принесла вам немного еды.
— В самом деле? — в его холодном тоне явственно звучала насмешка.
Фэнси пыталась скрыть неловкость, которую ощущала каждой частицей тела, однако неприязненный и враждебный взгляд Сазерленда повергал ее в еще большее замешательство. Она понимала, как они с Джоном выглядели в глазах шотландца — настоящими рабовладельцами.
— Ваши запястья нуждаются в лечении. Я принесла целебный отвар.
— Мне ничего не нужно.
— Нет, нужно, иначе раны загноятся.
— Понятно, — презрительно ответил он. — Вы хотите, чтобы ваши деньги поскорее окупились.
Фэнси встретила его взгляд, и ей стало не по себе от исходящего от него гнева. Теперь его зеленые глаза не были пустыми и безжизненными, в них пылала неприкрытая ярость.
— У нас нет денег, которые можно тратить впустую, — признала она. — И нам действительно нужна помощь, в чем вы, вероятно, уже убедились. Но Джон хотел купить закладную на человека, добровольно решившего отработать свой приезд сюда.
У нее возникло желание рассказать Сазерленду о Баерсе, но она удержалась, понимая, что шотландец не станет ее слушать. Сейчас он понимал лишь то, что стал объектом продажи. И ей было глубоко понятно то унижение, которое испытывал этот гордый человек. Она и сама однажды оказалась в подобной ситуации.
— Какие благородные намерения, — усмехнулся Сазерленд. — Но в конце концов вашему мужу пришлось довольствоваться каторжником. Полагаю, я обошелся дешевле.
Фэнси решила не попадаться на приманку.
— Сядьте, — приказала она, надеясь, что ее голос звучит достаточно строго.
К ее удивлению, Сазерленд повиновался.
Фэнси взяла его запястье и осторожно провела пальцем по краю глубокой раны. Наверное, шрамы останутся навсегда, но вряд ли он примет ее сочувствие. Поэтому она постаралась не выказывать своих чувств. Окунув полосы ткани в теплый отвар, Фэнси обернула оба запястья, надежно закрепив повязки. Йэн не шевелился и хранил полное молчание.
— Джон сказал, что лодыжки тоже нужно перевязать.
— Мне ничего от вас не нужно, — неприязненно произнес он и потянул носом воздух. — Что это такое?
— Дикий чеснок. Заживляет открытые раны.
На его лице появилось недоверчивое выражение. Фэнси пришло в голову, что он считает ее лгуньей.
— Сами увидите. А теперь позвольте мне взглянуть на ваши лодыжки.
Сазерленд не двинулся с места.
— Хорошо, — вздохнула она, — я оставлю лоскуты и отвар. |