Изменить размер шрифта - +
Полицейские дали ей шоколадный батончик, вытерли лицо и спросили, был ли у татуированного мужчины мотоцикл. Родители Скарлетт перестали за дочку бояться и теперь разозлились на нее и друг на друга: нельзя пускать маленькую девочку на кладбище, даже если это уголок живой природы, в наше время везде очень опасно, и без неусыпного надзора с ребенком могут случиться всякие ужасы. Особенно с таким ребенком, как Скарлетт.
 Мать Скарлетт зашмыгала носом. Скарлетт, глядя на нее, расплакалась. Одна из женщин-полицейских поспорила с ее отцом. Тот сказал, что как налогоплательщик оплачивает ее работу, а она ответила, что тоже платит налоги и, значит, кормит его самого. Все это время Никт просидел в темном углу часовни, невидимый для всех, даже для Скарлетт. Он смотрел и слушал, пока мог.
 На кладбище смеркалось. Сайлес нашел Никта на вершине холма. Мальчик смотрел на город. Сайлес по своему обыкновению молча встал рядом.
 — Она не виновата, — начал Никт. — Это я виноват! Теперь у нее неприятности.
 — Куда ты ее водил? — спросил Сайлес.
 — Внутрь холма, посмотреть на самую старую могилу. Там никого нет. Только какой-то Слир, похожий на змею, который любит всех пугать.
 — Как интересно…
 Они вместе спустились по холму и увидели, как запирают старую часовню. Родители со Скарлетт ушли в темноту.
 — Мисс Борроуз научит тебя писать слитно, — сказал Сайлес. — Ты уже прочитал «Кота в сапогах»?
 — Да, — ответил Никт. — Тыщу лет назад. У тебя получится найти еще книг?
 — Думаю, да.
 — Я ее еще увижу?
 — Девочку? Едва ли.
 Сайлес ошибался. Три недели спустя, в один сумрачный день, Скарлетт появилась на кладбище в сопровождении родителей.
 Те настояли, чтобы она оставалась на виду, а сами держались немного в стороне. Мать Скарлетт то и дело восклицала, до чего здесь мрачно, и как чудесно и замечательно, что вскоре они навсегда отсюда уедут.
 Когда родители Скарлетт начали говорить между собой, Никт сказал:
 — Привет.
 — Привет, — тихо-тихо отозвалась Скарлетт.
 — Я думал, мы больше не увидимся.
 — Я им сказала, что не поеду, если они не сводят меня сюда в последний раз.
 — Куда не поедешь?
 — В Шотландию. Там есть университет, где папа будет преподавать физику частиц.
 Они шли по дорожке вместе — маленькая девочка в ярко-оранжевой куртке и маленький мальчик в сером саване.
 — Шотландия — это далеко?
 — Да.
 — А-а…
 — Я надеялась, что застану тебя. Хотела попрощаться.
 — Я всегда здесь.
 — Но ты ведь не мертвый, правда, Никто Оуэнс?
 — Конечно нет.
 — Значит, ты не будешь жить здесь всю жизнь. Так? Когда-нибудь ты вырастешь, и тебе придется выйти отсюда в большой мир.
 Он покачал головой.
 — Там для меня опасно.
 — Кто сказал?
 — Все. Сайлес. Мои родители. Все говорят.
 Скарлетт замолчала.
 Ее отец крикнул:
 — Скарлетт! Дочка, пора! Мы сводили тебя на кладбище, как обещали. Теперь — домой.
 Скарлетт повернулась к Никту.
 — Ты храбрый. Ты самый храбрый из всех, кого я знаю. И ты мой друг. Мне все равно, даже если ты воображаемый. И она убежала по дорожке обратно — к маме с папой и к большому миру.
   Глава 3
 ПСЫ ГОСПОДНИ
   На каждом кладбище найдется могила, облюбованная упырями. Побродите по старым дорожкам, и вы непременно ее увидите: всю в потеках, сколах и трещинах, заросшую чахлой травой и сорняками.
Быстрый переход