Изменить размер шрифта - +

 

Олчестер нахмурился:

 

— Не важно, сколько он стоит. Я хочу, чтобы позже вы рассказали мне, кто виноват в том, что в приюте установились подобные порядки.

 

По выражению лица девушки маркиз понял, что виновник ей хорошо известен.

 

— Так кто же? — настойчиво повторил он вопрос.

 

— Пожалуйста… сначала накормите нас. Дети ничего не ели сегодня и почти ничего — вчера.

 

— Хорошо. Покажите мне, куда идти.

 

Олчестер стал спускаться по лестнице. Девушка и Уоллингхем последовали за ним.

 

— Я думаю, Перегрин, — сказал маркиз, когда они спустились в холл, — что вам лучше остаться здесь и проследить, чтобы эта мерзкая особа убралась и не причинила детям какого-либо вреда. Я постараюсь вернуться как можно скорее.

 

— Лучше я пойду куплю все необходимое, а вы оставайтесь здесь и выясните, почему приют пришел в столь плачевное состояние. В конце концов, он существует на ваши деньги, — ответил Уоллингхем.

 

Олчестер догадался, что его другу вовсе не улыбалось оказаться один на один с пьяной мегерой.

 

— Ну хорошо, — согласился он.

 

Маркиз открыл входную дверь и, когда Уоллингхем сел в фаэтон и взял в руки вожжи, сказал своему груму:

 

— Джейсон, помогите мистеру Уоллингхему. Купите все, что можно достать в этой деревне. Нужно накормить много голодных детей. Вы меня поняли?

 

— Да, милорд.

 

— П-пожалуйста, — раздался робкий голос сзади, — привезите молока для самых младших. Они долго голодали и, если сразу набросятся на еду, заболеют. Ферма находится рядом с «Зеленым человеком», ее трудно не заметить.

 

— Я найду ее, мисс, — ответил Джейсон.

 

— И не стесняйтесь в деньгах, Джейсон. — Олчестер достал из кармана кошелек и отдал груму.

 

— Думаю, милорд, вам они поверили бы и в кредит, — улыбнулся грум.

 

Это была несомненная дерзость, но маркиз не обратил на нее внимания.

 

— Поторопитесь! — сказал он настойчиво. — Дети уже считают минуты до вашего возвращения, и я — тоже.

 

Джейсон взял кошелек, прикоснулся рукой к шапке, вскарабкался в фаэтон, и тот тронулся с места.

 

Маркиз вернулся в дом.

 

— Мне нужно поговорить с вами, — сказал он ожидавшей его девушке. — У меня много вопросов.

 

Девушка, немного поколебавшись, открыла дверь в комнату, которая разительно отличалась от того, что видел маркиз в этом доме.

 

Это была гостиная госпожи Мур, небольшая и очень уютная, с диваном и креслами перед камином, в котором весело потрескивал огонь. Но особенно выразительно выглядел стол, на котором стояло множество бутылок и стакан, из которого совсем недавно пили.

 

— Она, наверное, в своей спальне, милорд, собирает вещи, — сказала девушка.

 

Маркиз остановился спиной к камину.

 

Девушка, словно лишь сейчас заметив, насколько непрезентабельно она выглядит рядом с элегантно одетым владельцем поместья, сорвала с себя передник и бросила его на кресло.

 

Ее платье выглядело немногим лучше: его, видно, носили столько лет, что материя выносилась почти до дыр.

 

Несмотря на худобу девушки, платье было ей узко в груди и слишком коротко.

Быстрый переход