|
— Я не могу позволить, чтобы Сильвия вышла замуж за человека, находящегося в разводе. Это ужасно.
— Я не единственный, кто разводится, — пожал плечами Планкетт.
— Это не имеет значения, — миссис Вуд обрела почву под ногами и теперь ее было просто невозможно сдвинуть с намеченной позиции, — развод — это скандал. А я не хочу, чтобы имя Сильвии, а значит и наше связывали со скандалом.
— Вы преувеличиваете масштабы происходящего, миссис Вуд, — улыбнулся он с оттенком пренебрежения, — разводы скоро станут нормой жизни.
— Надеюсь, я до этого не доживу, — ужаснулась женщина.
Сильвия сразу поняла, на чьей стороне окажется победа и теперь нисколько не беспокоилась за тетю. Та, конечно, была захвачена врасплох неожиданным заявлением, но теперь все изменилось. Магическое слово «развод» дало ей огромные преимущества.
— Я понимаю, куда удобнее, если бы я был вдовцом, — развел руками Планкетт, — но увы, ничего не поделаешь. Над этим я не властен.
Эта фраза вызвала у девушки новый приступ подавленного смеха. Она ничего не могла с собой поделать, хотя прилагала все усилия для того, чтобы не смеяться. Но смешков сдержать все равно не могла.
— Сильвия никогда не выйдет замуж за вдовца, — отрезала миссис Вуд, — равно, как и за разведенного.
— Полагаю, это ей решать, не так ли?
— Может быть, вы этого не знаете, но Сильвия еще несовершеннолетняя и не может выйти замуж без нашего разрешения, — слегка съязвила миссис Вуд.
Племяннице захотелось поаплодировать тете, признавая ее окончательную победу над примолкшим Карлом. Но тот не желал так легко сдаваться. Он уже открыл рот, чтобы привести новый аргумент, как вновь открылась дверь и в гостиную вошел мистер Вуд, извещенный о приезде гостя.
— Карл! — воскликнул он, — какими судьбами? Вот уж не ожидал вас здесь увидеть! Что-то стряслось?
— Ничего особенного, сэр, — отозвался тот, — я приехал по другому вопросу, касающемуся вашей племянницы.
Мистер Вуд посмотрел на давящуюся смехом девушку, потом на сурово сдвинувшую брови жену и осведомился:
— Я что-то не совсем понимаю, Карл, что вы имеете в виду?
— Этот молодой человек, — с неудовольствием проговорила его жена, — приехал, чтобы сделать Сильвии предложение.
— Как? Еще одно? — поразился он.
Миссис Вуд поджала губы.
— Но ведь вы, кажется, уже женаты, Карл, если я не ошибаюсь.
— Я собираюсь развестись.
— О, — мистер Вуд приподнял брови, демонстрируя удивительное хладнокровие для человека, ошарашенного новостью, — тогда, конечно, это другое дело. Но мне кажется, вы немного торопитесь. Еще не разведены, а уже делаете предложение другой. Как-то это не очень смотрится.
— Господи, да это же просто неслыханно! — не выдержала миссис Вуд, — он еще даже не разведен! Стефан, как ты можешь так спокойно к этому относиться?
— Я пока не вижу ничего особенного.
— Мне всего лишь хотелось узнать ваше мнение, — вставил Карл, пряча улыбку.
— Пожалуйста, женитесь, если хотите.
— Стефан! — воскликнула его жена.
— Но он прав, Бэлла. Если он разведется, то вправе вновь жениться еще раз. Закон этого не запрещает.
— Да, но не на Сильвии.
— Если мы завели речь о Сили, то не мешало бы узнать ее мнение по этому поводу. А что касается меня, то я не возражаю. |