Это не его область, он нервничает, и у него такое чувство, что это ни к чему не приведет. Он со скрежетом отодвинул стул назад и вышел на террасу. Там сидели его отец и дядя, на маленьком столике стояли кружки с кофе.
Отец поднял глаза. Он казался измученным.
— Ну?
— Я зря трачу время, там слишком много всего. То есть они именно это делали — приносили жертвы. Так что это могло происходить где угодно.
Дядя вздохнул.
— Да, Ким тоже так думает. Сделай себе кофе, ты, наверное, устал за утро.
Нед покачал головой.
— Со мной все в порядке, я просто хочу куда-нибудь двинуться.
— Нужно решить, куда именно, тебе не кажется?
Стеклянная дверь открылась.
— Ладно, — сказала Кейт Уэнджер. — Вот что я думаю. Нет смысла проверять все места обитания кельтов по книгам.
— Расскажи мне об этом, — сказал Нед.
— Я и рассказываю, слушай. Если мы правы, все это задание «найди меня» вместо поединка возникло потому, что Мелани находится внутри Изабель, так?
— Я все еще не понимаю, как это возможно, — произнес Эдвард Марринер.
— Возможно, — возразил дядя Дейв. — Продолжай, Кейт.
Кейт прикусила губу.
— Прекрасно. Я хочу сказать, что если поиски происходят из-за Мелани, тогда единственное, что нам остается, — это сосредоточиться на тех местах, о которых знает она. Как о местах жертвоприношений кельтов. Правильно?
Все трое переглянулись.
— «Гугл» мне не друг? — спросил Нед.
Никто не рассмеялся.
— Только если Мелани нашла в «Гугле» что-то и записала это. Вот что я думаю, — сказала Кейт.
Она опять надела его фуфайку Мак-Гилла, поверх рубашки брата и джинсов.
Отец Неда кивал головой.
— Хорошо, Кейт. Это дает нам логику рассуждений.
— А им была присуща логика? — спросил дядя Дейв.
— Мелани она присуща, — ответил Эдвард Марринер.
— И Кейт тоже, — сказал Нед. — Так что там в ее записях? Насчет кельтов и обрядов?
— Я нашла два места, где мы еще не были.
— У нас три машины, — сказал Дейв Мартынюк. — Только два? Дайте мне еще одно.
Нед прочистил горло.
— Я возвращаюсь в Экс, — повторил он. Он им это уже говорил вчера ночью.
— Зачем? — спросила Кейт мягко.
Нед пожал плечами.
— В монастырь. Предоставляю логику вам, ребята. Мне необходимо туда поехать.
Никто из них не ответил.
Грегу, которому явно не стало хуже от двух уколов вакцины против бешенства и которому вскоре предстояло еще два укола, благодаря заботам доктора Меган Марринер, название одного из этих мест показалось забавным.
— Если кельты были неграмотными или вроде того, почему они назвали его «Форт Букс»?
Мать Неда была в плохом настроении.
— Я вам следующий укол сделаю больно, если не прекратите свои шуточки, Грегори. А я это умею.
— Он обозвал Каньон Ада, к востоку отсюда, Канонадой, — сообщил Стив.
— Доносишь на меня? — с негодованием воскликнул Грег, но был явно доволен, что об этом вспомнили.
Фор-де-Букс находился в сорока пяти минутах езды на север, на вершине холма, куда вела неровная дорога. Рядом ничего не было, надо было идти пешком и подняться к руинам и к жертвенному алтарю на вершине. Похоже, это именно то место, где можно сделать эффектные снимки. |