— Звучит логично.
— Почему же?
— Али Сурейкус в качестве ее любовника — неубедительно.
— А вы можете знать о таких вещах наверняка?
— Тут не всякий мужчина годится.
— Я, видите ли, живу на свете намного дольше, чем вы.
— И у вас есть сомнения в ее поведении?
— Я этого не говорил.
— Значит, вы верите в ее супружескую верность? Старик с грустью потупил взгляд. Долго молчал. Потом сказал:
— Я не хочу сомневаться в поведении этой женщины. И все же уверен, что дело как раз в этом.
Сабир вздрогнул. Так страх, скрытый под тонким слоем равнодушия, предательски выскользает наружу.
— Значит, она грешница?
— Да, к сожалению.
— И вы знали это до гибели вашего друга?
— Знал. Но его душевный покой был для меня важнее.
— На следствии вы об этом сказали?
— Конечно.
— И об этой греховной связи между ней и Али Сурейкусом?
— Али Сурейкус? Я не имею его в виду. Сабиру показалось, что теперь–то он точно угодил в ловушку.
— Но ведь мы говорили именно о нем.
Но потом мы говорили о женщине.
— Как о другой стороне дела, верно?
— Да нет. Там наверняка замешан мужчина.
Давай, давай. В преисподней и для других мужчин места хватит.
— Кто же?
— Бывший ее муж. Сабир перевел дух.
— Это человек, который продал ее?
— Это была просто сделка с прицелом на будущее.
— Откуда вы это знаете?
— Видел его не раз. Он тайком проникал в дом ее матери, когда она там гостила.
Вот и вернулся кошмар, еще более чудовищный.
— И вы скрывали это?
— Если бы я сказал об этом покойному, она убила бы его.
— Несмотря на это, он все равно убит.
— Да, к несчастью.
— И как он разрешал ей эти визиты?
— Он уже совсем стар стал, обо всем забыл, не то что о подозрениях.
— И вы на следствии рассказали об этом?
— Рассказал.
— Ну и с ней разбирались?
— Доказано, что в ночь убийства тот человек был за пределами Каира.
— Но это не означает, что он не мог быть организатором преступления.
— Верно. Хотя следствие освободило их обоих.
— Как же так?
— Были на то причины.
— Возможно, они ловко использовали слугу.
— Или какого–нибудь другого дурака.
— А может, все это просто беспочвенные домыслы?
— Может быть.
— Но вы сказали, что уверены.
— Возможно, я немного преувеличил.
— Мы вернулись к тому, с чего начали. Старик печально покачал головой.
— Сердце подсказывает, что мои догадки верны.
— Может быть, нет никакой связи между изменой и преступлением.
— Возможно. Иначе с чего бы их освободили?
— В любом случае Али Сурейкус сослужил им неоценимую службу.
— В том случае, если он убийца.
— А вы думаете, что убийца не он?
— Все возможно.
— Мне просто порой кажется, что вы не верите в это.
— Ну почему же нет?
— Помните, я вам говорил про молодого бакалейщика?
— Так он, что ли, убийца?
— Я думаю, — сказал Сави, выдыхая, — что убийца еще совершит, пусть даже через какое–то время, новые преступления.
Ты ведь теперь не сможешь спать, пока не разберешься с ней лично. Дьявольская женщина, и все же было бы глупо с ее стороны рассчитывать, что она одурачила тебя. Ведь она убедилась, что ты способен и на убийство. |