Изменить размер шрифта - +
Она удивленно посмотрела на Девлина.

– Вы не знаете ирландский? – спросил он. – Подождите-ка, а откуда вы приехали?

– Из Бостона.

– О, так вы американка!

– Это как-то меняет дело? – Роззи сразу же выпустила иголки, уже наслышанная о том, что американцев во всем мире, мягко говоря, недолюбливают. – Я из семьи ирландских эмигрантов. Мой прадед эмигрировал еще до Второй мировой войны.

– Если честно, я думал, что вы коренная ирландка, у вас практически нет американского акцента. Я предполагал, что вы прилетели откуда-то из глубинки, чтобы посмотреть Дублин или собрались поступать в колледж. Но, если честно, мне все равно, откуда вы приехали, главное, что мы с вами встретились. Я давно верю в счастливые совпадения. А вы?

Весьма польщенная тем, что ее приняли за абитуриентку, Роззи и думать забыла о своих обидах. Тем более что Девлин отнял у Роззи чемодан, взял ее под руку и вел к выходу из аэропорта.

– Я не очень-то верю в совпадения, – ответила она. – Мне всегда казалось, что в этом мире нет ничего случайного: просто мы не всегда можем увидеть связь между событиями, не всегда понимаем логику их последовательности.

– Кажется, я встретил не только очаровательную девушку, но и умного собеседника. А зачем вы, Роззи, приехали в Дублин?

– Я приехала, чтобы получить наследство. Да и просто хотелось больше узнать о своих корнях.

– Тогда мы с вами обязательно сходим в музей геральдики. Может быть, обнаружим там что-нибудь о ваших предках.

– О, это было бы просто чудесно! – воскликнула Роззи, но тут же смутилась. – Мне неловко отнимать у вас столько времени… Вполне достаточно и того, что вы довезете меня до отеля.

– Глупости вы говорите, мисс Трамбл. Уверяю вас, ни один истинный ирландец не знает большего удовольствия, чем долгие рассказы о родной стране. И, как всякий ирландец, я горжусь своей родиной, а значит, вам придется слушать только хвалебные песни. – Девлин неожиданно помрачнел и добавил: – Какова бы ни была действительность.

– Что вы имеете в виду? – удивилась Роззи.

Они уже выехали из аэропорта и сейчас ехали по каким-то совершенно диким, на ее взгляд, местам.

– Не важно, мисс Трамбл. Мне кажется, вас заинтересовал пейзаж?

– Да. Мы ведь в город едем?

– Конечно. Просто Дублин вместе с пригородами занимает всего около пятидесяти квадратных километров. А от центральной площади Дублина до самой глухой его окраины всего-то семь километров.

– Какой маленький! – поразилась Роззи.

– Да, но зато сколько всего интересного на этой небольшой территории! Кстати, мисс Трамбл…

– Зовите меня Роззи, – попросила она. – Я привыкла слышать свою фамилию только в сопровождении слова «доктор».

– Так вы доктор?

– Да, детский врач.

– Как мило. Вы, наверное, очень чувствительный и отзывчивый человек?

Роззи пожала плечами.

– Врач не может быть слишком уж чувствительным.

– Но вы ведь любите своих пациентов?

– А как же можно их не любить? – совершенно искренне удивилась Роззи.

– Знаете, иногда и я задаю себе тот же вопрос, особенно когда вижу страдающих детей.

Роззи удивленно посмотрела на него.

– Впрочем, я же вам рассказывал о Дублине. Вы знаете, что первое упоминание о поселении людей на этой территории относится к двести девяносто первому году?

– Да что вы говорите?!

– Правда, сам город был основан норманнами в девятом веке. А вообще на территории Ирландии, точнее в графстве Антрим, в семитысячном году до нашей эры появились первые люди. Наши с вами предки.

– Какая древняя история у этой страны! – поразилась Роззи.

Быстрый переход