Изменить размер шрифта - +

— Как именно, мистер Хейтон? — быстро спросил Роллин.

Следующие слова Хейтон извлекал из себя с трудом.

— Я бросил его в мусорный контейнер у мини-супермаркета. Не помню, какого именно. Было еще темно.

Сейчас тиканье его фальшивых «Роллексов» напоминало лязг молота по наковальне.

Некоторое время Роллин и Франко молчали. Хейтон едва не вскрикнул, когда дверь с грохотом распахнулась и в помещение вошел еще один коп. С бычьими плечами и стальными бицепсами.

— Мы не нашли ничего, сэр, кроме вот этого.

Коп положил перед Роллином стопку журналов.

Беда не приходит одна, — подумал Хейтон.

Замелькали глянцевые страницы. На некоторых Роллин задержался.

— Предродовое очарование, Мистер Хейтон? Горячие булки?

Хейтон почувствовал, будто попал под гидравлический пресс.

— Иметь их не противозаконно, — смог лишь произнести он. — Но я прекрасно знаю, что противозаконно рыться в вещах человека без его согласия.

Мускулистый коп сунул ему в лицо ордер.

— Только не с этим.

— Убери от меня это дерьмо, — сказал Роллин. — Положи обратно в дипломат мистера Хейтона. Он прав. Обладание порнографией подобного рода не является противозаконным, и не нам его судить. Это не наша работа.

Хейтон буквально вибрировал от прилива адреналина.

— Лейтенант, богом клянусь, это не я вызвал у той девки выкидыш. Ради бога, я не… — В горле у него словно застрял камень. — я не насиловал плод. Признаю, я испытываю странное влечение к беременным женщинам. Но я никогда не делал с ними ничего плохого. У меня и мысли не было причинить им вред. Боже всемогущий, неужели вы и впрямь думаете, что я могу сделать нечто подобное?

Роллин начал терять часть своей жесткости, то ли от усталости, то ли от скуки.

— На самом деле, нет, мистер Хейтон. Я ни минуты не думал, что вы способны на такое. В свое время я поймал кучу больных на голову людей, были и совсем тяжелые случаи. Но вы не такой, даже близко.

Хейтону захотелось расплакаться… или просто рухнуть на пол.

Лейтенант продолжал:

— Вас тянет на беременных женщин? Это полный изврат, по-моему. Но, эй… это всего лишь мое мнения. И вы правы, у той девчонки не все дома. Но я должен знать наверняка, прежде чем уйду отсюда. Пойдете со мной?

— Конечно.

— Давайте! — Роллин встал. — Давайте вернем мистера Хейтона на его конференцию и извинимся перед ним.

Хейтон вышел на ватных ногах. О, боже милостивый, благодарю тебя…

Он шли по коридору.

— В вашей истории, конечно, есть темные пятна, — сказал Роллин, идя впереди, — но и в ее тоже. Иногда люди просто бывают не теми, кем кажутся.

От этих слов Хейтон едва не застонал.

— Мертвый плод в мусорке? От вас потребуется подробная объяснительная в письменном виде, и мы должны будем доставить ее в офис окружного прокурора.

— Понимаю, — пробормотал Хейтон.

— Но они отошьют ее. У вас нет судимостей, ни записей, к тому же вы уважаемый бизнесмен. И они не будут заморачиваться преследованием вас за домогательство, потому что нет никаких доказательств того, что девушка — проститутка. Единственное, что окружной прокурор может заставить вас сделать — это прилететь в Сент-Питерсберг где-нибудь через месяц для досудебного разбирательства и слушания.

Судьба продолжала подбрасывать ему сюрпризы. Достаточно было страха, и вины. Я не вру тебе, Господи, — взмолился он. Я хорошо усвоил твой урок…

— Пусть это будет для вас уроком.

Быстрый переход