.. - растерянно забормотал он.
Энсон снова широко улыбнулся.
- Да, тут вы правы, - сказал он, - среди нас попадаются просто несносные типы. Парадоксально, но именно они - лучшие специалисты своего
дела.
Барлоу засмеялся и вышел в холл. От его враждебности не осталось и следа. Энсон, мельком взглянув на Мэг, тоже направился к двери.
- Я восхищен вашим садом, - сказал он хозяину дома, - очень хотелось бы взглянуть на него при дневном свете. Я тут заметил несколько
великолепных роз...
- Вы интересуетесь садоводством?
- Это мое хобби, но я, к сожалению, живу в городской квартире... У моего отца был дом в Кармеле, и там он разводил розы, однако с вашими их
не сравнить.
- Правда? - Барлоу был явно польщен. - Может быть, вы хотите осмотреть сад?
Энсон кивнул, и Барлоу открыл пластмассовый шкафчик рядом со входной дверью. В шкафчике чернели маленькие выключатели. Поколебавшись,
хозяин дома повернул все подряд и открыл дверь. Энсон переступил порог и остановился, пораженный открывшейся его взору картиной. Это была
настоящая феерия. Сад был освещен с искусством, которое не могло не вызвать восхищения. Казалось, что свет струится из самих цветов. Фонтан и
маленький бассейн сверкали миллиардами желтых и голубых искр. И при этом не было видно ни одной лампочки.
- Невероятно! - воскликнул Энсон, чувствуя, как у него захватывает дух. Великолепие вида, веселые брызги фонтана, цветы самых разнообразных
оттенков - все это вызывало какое-то радостное возбуждение. Энсон медленно пошел по аллее.
- И цветы, и фонтан, и подсветка - все это дело моих рук, - гордо сказал Барлоу. - Вам нравится?
- Я просто очарован, - совершенно искренне ответил Энсон. - Вы настоящий волшебник, мистер Барлоу.
- Я посвятил долгие годы изучению садоводства, - с тяжким вздохом произнес хозяин дома. - И что мне это дало? Должность мелкого служащего в
универмаге...
Энсон ждал этих слов, и теперь, когда они были наконец произнесены, решил сразу хватать быка за рога.
- Но почему вы, с вашим талантом, работаете у Фремели, мистер Барлоу? - с наигранным простодушием спросил он. - Ведь вы могли бы
зарабатывать миллионы!
- Я тоже много думал об этом, - уныло ответил садовод. - Но где взять деньги? У меня же почти ничего нет.
- Ничего нет? - недоверчиво переспросил Энсон. - А сад? Вы знаете, что любой директор банка даст вам ссуду, как только увидит это
великолепие?
- Вы странный человек, мистер Энсон, - с горечью сказал Барлоу, - страховой агент, и вдруг такой идеалист. Где вы видели банк, дающий ссуды
под великолепие?
- Вы знаете, я уже забыл, что пришел сюда в качестве страхового агента, - быстро ответил Энсон, - настолько все здесь красиво... Ваше
искусство дает вам практически неограниченные возможности, мистер Барлоу. Какая сумма нужна вам, чтобы начать свое дело? У меня масса
влиятельных знакомых в Прютауне, Бренте и Лэмбсвиле, и все они просто мечтают иметь такие роскошные сады. Я мог бы свести их с вами. Итак,
сколько вам нужно для начала?
У Барлоу загорелись глаза.
- Это серьезный вопрос, мистер Энсон, - произнес он, беря страхового агента под руку, - давайте войдем в дом, если не возражаете. Там все и
обсудим. |