Изменить размер шрифта - +
Из газеты Энсон узнал, что полицейского звали Том Сэнквист, что у него прострелено легкое и что состояние его

критическое. У изголовья раненого постоянно дежурят его жена и двенадцатилетний сын. Статья сопровождалась фотографией, на которой был

запечатлен Гарри Вэббер, указывающий пальцем на туалет, где прятался грабитель. Расследование поручили лейтенанту Джонсону из полиции Брента.
     Энсон отложил газету и заказал обед. Обслуживающий его официант оказался на редкость болтлив. Он тоже читал статью об ограблении и теперь

оживленно комментировал ее. Энсон вежливо слушал.
     - Ни в коем случае нельзя оставлять такие суммы на ночь, - стрекотал официант, выписывая Энсону счет, - сами ведь бандюг приваживают,

дураки. Вы со мной согласны, сэр?
     Энсон рассеянно кивнул и покинул ресторан. В холле он встретил двух своих приятелей, тех самых, с которыми накануне коротал вечер в баре.

Они тоже оживленно обсуждали нападение на станцию техобслуживания.
     - Вряд ли это был местный, - сказал Энсону один из них, - наверняка какой-нибудь залетный бродяга, который сейчас уже в Аризоне, а то и где

подальше.
     Энсон кивнул, с трудом выдавил улыбку и поспешно откланялся. Сев в автомобиль, он поехал к Мэг.
     У полиции не было почти никаких шансов напасть на его след. Гарри Вэббер описал его как высокого широкоплечего детину, плотного, немного

грузного телосложения, что явно не соответствовало действительности. Воистину, у страха глаза велики. Паренек хорошо запомнил тирольскую шляпу,

но пальто, в котором был Энсон, оказалось, по его описанию, не коричнево-зеленым, а сиреневым. Что же до Сэнквиста, то он был в тяжелом

состоянии, и врачи запретили опрашивать его.
     Прошлой ночью Энсон, как только возвратился в Прютаун, остановил машину возле первого попавшегося густого кустарника и забросил в него

шляпу и пальто. Ограбление мастерской принесло ему 3670 долларов наличными - даже несколько больше, чем он рассчитывал.
     Мэг встретила его на пороге дома. Энсон затормозил, вышел из машины и улыбнулся ей.
     - Ну, вот и я, - произнес он весело. - Здравствуй.
     Она тоже улыбнулась, но одними губами. Было видно, что она сильно взволнована.
     - По радио только что передавали последние известия, - сказала она, когда он снял пальто. - Полицейский, которого ранили сегодня ночью,

скончался.
     Энсон молча вошел в гостиную и протянул руки и пылавшему камину. Мэг остановилась в дверях. Ее лицо было белее мела.
     - Ну и что? - спросил он.
     - Ты слышал, что я сказала?! - закричала она срывающимся от страха голосом. - Он умер!
     Энсон посмотрел ей в глаза и снова удивился своему спокойствию. "В конце концов, этот идиот сам виноват, - подумал он. - Вел бы себя как

полагается, и все было бы хорошо. Жил бы сейчас да радовался".
     - Ну и что? - повторил он.
     - Ведь это ты его убил, да?
     Энсон бегло осмотрел комнату. "Какая неряха", - подумал он, глядя на остатки завтрака на столе. Он поморщился, чувствуя, как его охватывает

отвращение, вынул из кармана "кольт", тщательно вытер его платком и, положив в футляр, запрятал в ящик буфета. Затем бросил в коробку оставшиеся

пять патронов, предварительно так же тщательно протерев их.
     - Ты брал шесть патронов, Джо.
Быстрый переход