Изменить размер шрифта - +
—  Когда  я увижу этот знак, то буду так  же удивлен, как если б ты неожиданно выскочила из-за дерева и крикнула «А».

 

— Теперь крикни что-нибудь другое, — попросила  Таффи, очень  довольная своей выдумкой.

 

— Уа! — громко крикнул ее папа.

 

— Гм! — заметила Таффи. — Это что-то сложное. Конец напоминает «А», или рот карпа. А как же начало — у-у?

 

— Начало тоже похоже на тот крик — рот карпа. Давай присоединим  ко рту и туловище карпа, — предложил папа. Он и сам увлекся игрою.

 

—  Нет. Если  соединить, то  я забуду. Надо,  чтобы это  было отдельно. Нарисуй хвост. Когда  карп закапывается в тину, то виден только его хвост. А потом я думаю, что хвосты легко рисовать, — сказала Таффи.

 

— Хорошая мысль, — заметил Тегумай.

 

— Вот тебе хвост карпа для звука у-у. И он нарисовал вот что.

 

—  Теперь я  попробую,  —  сказала Таффи,  —  но я  не умею  так хорошо рисовать, как  ты.  Что, если  я нарисую  только краешек хвоста  и  черточку вместо середины?

 

И она нарисовала вот  что. Папа кивнул головою в знак одоб- рения, и глаза его загорелись от восторга.

 

— Как хорошо! — сказала Таффи.

 

— Теперь крикни на другой лад.

 

— О! — Громко крикнул отец.

 

—  Это нетрудно изобразить, — заметила Таф-фи. —  У тебя рот становится круглый, как яйцо или как камень. Значит, можно положить яйцо или камень.

 

— Под  рукою  не  всегда  найдутся яйца или камни.  Мы лучше нацарапаем такой кружок. Он нарисовал вот что.

 

—  Сколько звуков мы уже с тобою нацарапали! — воскликнула Таффи. — Рот карпа, хвост карпа, яйцо! Крикни еще что-нибудь, папа.

 

— Ссс! — сказал папа и наморщил лоб,  но девочка от возбуждения даже не заметила этого.

 

— Это легко, — заявила она, царапая по коре.

 

— Что такое? — спросил отец. — Я думаю, а ты мне мешаешь.

 

— Это тоже звук. Так шипит змея,  папа, когда она думает, а  ей мешают. Пусть будет с змея, хорошо?

 

И она нарисовала вот  что.  — Знаешь, — сказала Таффи, — у нас будет еще секрет. Если ты нарисуешь шипящую змею у входа в маленькую пещеру, где  ты  чинишь  гарпуны,  я буду знать, что ты крепко  задумался,  и  войду тихо-тихо.

 

Если ты ее нарисуешь на дереве около реки, когда ловишь рыбу, то я буду знать, что ты велишь мне сидеть смирно и не мешать тебе.

 

— Отлично, —  сказал  Тегумай.  — Это игра  серьезнее, чем ты  думаешь. Таффи, голубка,  мне кажется, что дочь твоего отца придумала  ловкую  штуку, какой еще никто не изобрел с тех пор, как племя Тегумай научилось насаживать на  гарпуны зубы  акулы вместо кремневых наконечников. Мы, кажется,  открыли величайшую тайну в мире.

 

— Какую? — с любопытством спросила Таффи.

 

— Сейчас объясню, — ответил папа. — Как называется вода на  тегумайском языке?

 

— Ну, разумеется, уа, и река то же самое. Вагай-уа значит река Вагай.

 

—  Как  называется  вредная болотная вода,  от которой люди  заболевают лихорадкой?

 

— У о.

Быстрый переход