Изменить размер шрифта - +
Вагай-уа значит река Вагай.

 

—  Как  называется  вредная болотная вода,  от которой люди  заболевают лихорадкой?

 

— У о. А что?

 

— Теперь  смотри,  —  сказал  отец. — Представь себе, что ты увидела бы этот знак около лужи на бобровом болоте.

 

Он нарисовал вот что.

 

—  Хвост  карпа  и круглое яйцо. Два звука вместе. У-о! Дурная вода!  — воскликнула Таффи.  —  Конечно, я не стала бы пить этой  воды,  так  как  ты сказал бы, что она вредная.

 

— Но мне  вовсе не нужно для этого стоять у пруда. Я мог  бы быть очень далеко, на охоте, и все-таки…

 

—  И все-таки  я знала бы,  что вода вредная, словно ты  стоял бы там и говорил: «Уйди, Таффи, а то получишь лихорадку». А на самом деле говорит это хвост карпа и яйцо. О, папа, надо скорее пойти и рассказать это маме!

 

Девочка от восторга прыгала около отца.

 

— Нет, погоди еще, — остановил ее Тегумай. — Надо придумать дальше.  Уо значит дурная вода, а со — кушанье, приготовленное на огне. Не правда ли?

 

И он нарисовал вот что.

 

— Да. Змея и  яйцо, — сказала Таффи, — это значит обед готов. Если б ты увидел,  что  на  дереве  выцарапаны такие  знаки, то  понял  бы,  что  пора возвратиться в пещеру, и я тоже.

 

— Совершенно верно, деточка, — ответил Тегумай. — Однако надо подумать. Тут есть затруднение. Со значит «иди обедать», а шо — это шесты, на  которых мы вешаем шкуры для просушки.

 

— Ах, противные  шесты! — воскликнула Таффи.  —  Я ненавижу, когда  мне приходится развешивать  на  них мокрые,  тяжелые,  мохнатые  шкуры.  Если ты нарисуешь  змею и яйцо, я подумаю, что  пора обедать,  и вернусь  из лесу, а мама велит мне вешать шкуры, что же тогда будет?

 

— Ты разозлишься, и мама тоже. Нет, нам  надо  придумать новый знак для шо. Нарисуем  пятнистую  змею,  которая  шипит ш-ш-ш,  и будем  играть,  что простая змея шипит с-с-с.

 

— Я  не знаю,  как нарисовать пятна,  — сказала  Таффи. — Да и  ты  сам второпях  можешь забыть про них. Я подумаю со, а  окажется шо,  и  мама все- таки заставит меня развешивать шкуры.  Нет, лучше нарисуем  эти самые шесты, чтобы не было никакой ошибки. Я сейчас нацарапаю их. Смотри!

 

И она нарисовала вот что.

 

— Правда, это будет лучше. И шесты совсем как наши, — со смехом заметил папа.  —  Теперь я  тебе опять что-то  скажу,  где  есть шесты. Слушай:  ши. По-тегумайски ши значит ведь копье, Таффи.

 

Он опять засмеялся.

 

— Не  дразни  меня,  — сказала Таффи,  припоминая  свой рисунок,  из-за которого досталось бедному незнакомцу. — Вот попробуй сам нарисовать.

 

— Теперь  мы обойдемся  без бобров и без гор, не  правда ли?  — спросил папа. — Я нарисую стоячие копья и одно наклоненное.

 

Он нарисовал вот что.

 

— Даже мама на этот раз не подумала бы, что меня убили, — добавил он.

 

— Не вспоминай об этом, папа.

Быстрый переход