Изменить размер шрифта - +

   Кистен неловко отступил на шаг.

   – Я его спрошу, – обещал Дэвид.

   Открылась задняя дверь, ввалилась Эрика, румяная, хлопающая ресницами.

   – Эй, пошли, все пошли! Он готов играть! Ребята, он разогрелся и готов играть, а вы тут сидите и жрете? А ну пошли!

   Айви посмотрела на снег, который она натащила, потом на меня. Дэвид пошел на улицу, выталкивая перед собой взбалмошную вампиршу. Кистен пошел за ними, и гул их разговора был полон дружелюбности. Послышалась игра Такаты, и я раскрыла глаза в изумлении, услышав эфирный голос Кери, выпевавший солнцеворотный гимн, который был старше даже ее самой. Она пела по-латыни. Я приподняла брови и посмотрела на Айви. Айви застегнула куртку и взяла со стола перчатки.

   – Ты точно не возражаешь? – спросила я. Она кивнула:

   – Попросить Дженкса подписать бумагу – это, быть может, единственный способ вбить в его толстый череп, что он действительно нам нужен.

   Я скорчила гримасу и вышла впереди Айви, стараясь по дороге придумать способ, как довести до Дженкса, насколько я была не права, что ему не доверяла. Я выскользнула из силков Алгалиарепта, сумела не только избавиться от одной метки демона, но и разорвать фамилиарскую связь с Ником, пусть сейчас это и не существенно. Я провела вечер с самым влиятельным холостяком города и по»том с ним завтракала. Я спасла эльфийку тысячи лет от роду, научилась быть своим собственным фамилиаром и обнаружила,что могу мало-мальски играть в крепе. Это уже не говоря о том, что я сумела заниматься сексом с вампиром и не получить укус. И почему у меня сейчас такое чувство, что заставить Дженкса говорить со мной будет труднее, чем все это вместе взятое?

   – Мы его вернем, – тихо сказала идущая сзади Айви. – Вернем обязательно.

   Шагая по заснеженным ступеням в музыку, в наполненную звездами ночь, я поклялась, что так оно и будет.

 

   1

   Айни

   2

   Перевод М. Вайнштейна.

   3

   собачка (лат.).

   4

   По Фаренгейту, около +27 по Цельсию.

   5

   «Round Mdnght» – композиция джазмена Майлза Дэвиса.

   6

   Цитата из популярного в 1970-х годах в США телесериала «Кун-фу».

   7

   По Фаренгейту (примерно -6,5 по Цельсию).

   8

   Мерзкая грязная шлюха! {лат.)

   9

   Вонючая развратница! (лат.)

   10

   А ты – куча дерьма (лат.).

   11

   Тулпа – понятие в тибетской мистической практике: мыслеформа, эфирный двойник; овеществленная мысль.

   12

   Нагрейся! (лат.)

   13

   Похоть, зависть, гнев, алчность, глупость (лат.).

   14

   Успехом оправдывается дело (лат.).

Быстрый переход