Изменить размер шрифта - +

Мелисса скептически усмехнулась.

- На твоем месте я не была бы в этом так уверена. Вспомни, чего только о нем ни болтают!

- Но не ты ли говорила, что сплетням нельзя верить? - напомнила Айрис.

- Иногда можно. Возьми Мелинду: все, что говорили о ней, оказалось сущей правдой! Так почему же и Дилану не оказаться обманщиком и ловеласом? Неспроста же его отец отказался от единственного сына.

Айрис в отчаянии сплеснула руками.

- Не правда! Наверняка этому существует другое объяснение.

- Которое вполне может оказаться еще более отталкивающим. - Мелисса придвинулась ближе. Ее черные глаза неистово сверкали. - Брось, Айрис, защищать Дилана. Кто знает, может, и за тобой он ухаживал только, чтобы выиграть спор?

Айрис помертвела.

- Что ты такое говоришь?

- Я слышала, будто Дилан заключил пари, что сумеет соблазнить любую женщину, на которую ему укажут. И выбор вполне мог пасть на тебя, маленькую, глупенькую, наивную недотрогу, которая только и может, что...

- Умолкни!

Чаша терпения Айрис переполнилась. Не помня себя от гнева, она отвела руку далеко назад и с силой хлестнула Мелиссу по губам.

Не ожидавшая столь неделикатного обхождения, Мелисса на миг опешила. Затем ее красивое лицо исказила злобная гримаса.

- Ну что ж, сама напросилась...

И прежде чем Айрис успела что-либо предпринять, Мелисса кинулась на нее. Не удержав равновесия, обе покатились по земле.

Мелисса физически была гораздо сильнее и развитее, нежели Айрис. С легкостью оседлав соперницу, брюнетка вцепилась в ее короткие белокурые волосы и принялась с упоением возить ее лицом по земле, безжалостно пачкая в пыли и грязи.

Неизвестно, сколько бы времени все это продолжалось, если бы не подоспела помощь. Едва живая от боли и унижения Айрис услышала, как Мелисса вдруг громко ойкнула, а затем разжала руки и куда-то исчезла.

С трудом приподнявшись на локтях, Айрис увидела Джека и Дилана. Капитан, без малейших усилий удерживая кусающуюся и брыкающуюся Мелиссу за локоть, ледяным тоном процедил:

- Объясните, пожалуйста, дамы, что здесь происходит?

- Она набросилась на меня как тигрица! без малейших зазрений совести тут же принялась сочинять Мелисса. - Я только защищалась!

- Оно и видно, - хмыкнул Дилан и подтолкнул Мелиссу по направлению к Джеку. - Подержи-ка ее немного. Будь осторожен: эта кобылица здорово лягается.

Джек Томпсон нерешительно протянул руки к Мелиссе. Однако тут же отдернул, едва лишь та прошипела:

- Только попробуй дотронуться до меня, Джек! - Отряхнувшись, брюнетка нехотя добавила:

- Я и сама в состоянии постоять спокойно.

Убедившись, что Мелисса успокоилась, Дилан наклонился к Айрис и помог ей подняться.

Крепко прижав ослабевшую и растерянную женщину к груди, он заботливо поинтересовался:

- Ты в порядке?

Айрис кивнула.

- Мне так неудобно, Дилан. Мелисса сказала мне одну.., неприятную вещь, а я не удержалась и ударила ее по губам. Она права: я сама спровоцировала стычку.

- Ну, в этом мы еще разберемся. - Не выпуская Айрис из объятий, Дилан повернулся к Мелиссе. Холодно сверкнув глазами, он произнес:

- Как вижу, мисс Доунтер, вам стало гораздо лучше. Настолько лучше, что вам оказалось по силам избить ни в чем не повинную женщину. Пожалуй, пора направить вашу энергию в более мирное русло. Отныне вы будете собирать топливо для костра и помогать Джеку готовить.

- Черта с два! - Мелисса зло сплюнула на землю. - Я леди, а не служанка, и мне не место в кухне.

Дилан усмехнулся.

- Впервые вижу леди, столь активно действующую кулаками. Впрочем, вы имеете полное право отказаться от выполнения этих обязанностей. Но не обессудьте, если впредь мы откажем вам в еде.

- Кто не работает, тот не ест, - осклабился Джек, явно гордый находчивостью капитана.

Быстрый переход