— Как скажешь, приятель, — мигнул Джек и ухмыльнулся.
«Нет, — подумал Слейд и вздохнул. — Это не самый подходящий момент заявить: „Сюрприз! У меня есть жена, и… о, кстати говоря, у меня еще есть сын“.
И все-таки в офисе все чувствовали: что-то не так. Он окончательно осознал, как плохи дела, когда сказал Бетси, что она может стать его постоянным секретарем, если захочет, а она подняла голову, оторвавшись от бумаг, и ответила, что ей нужно пару дней подумать.
— Проклятье, — пробормотал Слейд и устало опустился на кресло.
В собственном доме для всех, кроме Майкла, он был отверженным. Он напрягся. А чья это вина?
— Лары, — произнес он громко.
Конечно, ее. Он был ни при чем. Он узнал, что у него есть сын, и предъявил на него обоснованные права. В чем тут грех? Он поступил абсолютно правильно. Ну, может быть, немного… резко. Даже жестко, если вам так хочется, но, послушайте, разве был выбор?
— Нет, — сказал он.
Никаких вариантов.
Его сыну нужна семья, поэтому ему пришлось заставить Лару выйти за него так сразу. Оторвать ее от друзей, работы, дома и увезти ее. Все это совершенно необходимо, если его сыну нужен счастливый дом.
О, черт!
Слейд схватил пиджак со спинки стула и набрал номер секретарши.
— Отмените мои встречи на сегодня, Бетси, — сказал он, — мне придется уехать.
Хельга стояла на кухне и шинковала морковь. Майкл восседал на своем высоком стульчике, махал бисквитом и следил за процессом готовки с огромным интересом.
— Па-па, — произнес он счастливо, когда вошел Слейд.
— Эй, привет, чемпион. — Слейд поднял сына в воздух, шумно чмокнул его в щеку. Майкл захихикал, Слейд улыбнулся, еще раз поцеловал его и посадил обратно на стульчик. — Добрый вечер, Хельга, — обратился он к прямой спине домоправительницы. — Где миссис Бэрон?
Хельга помедлила с ответом.
— Наверху. — Ее нож ритмично стучал по доске. — Не думаю, что она захочет вас видеть.
Его жизнь не просто пришла в беспорядок, она еще и превратилась в общественное достояние.
— Спасибо за новости, — сказал он вежливо, — я ценю перемены.
Хельга хмыкнула. Слейд прокашлялся.
— Ну и как вы справляетесь с моим сыном? Хельга одарила его уничтожающей улыбкой.
— Ваш сын — чудесный ребенок, он весь пошел в маму. Слейд кивнул, как будто он это давно знал.
— Вы не могли бы остаться на выходные? Долгие выходные. Скажем, начиная с этого утра и до вечера понедельника?
— Если я понадоблюсь миссис Бэрон, я буду здесь.
— Вы понадобитесь здесь мне. Я хочу забрать миссис Бэрон на несколько дней. — Он снова закашлялся. — Мы… эээ… нам нужно обсудить кое-какие проблемы.
— Ну, разумеется.
— Ну, и что вы скажете?
Он ждал, затаив дыхание. Наконец домоправительница положила нож и повернулась к нему.
— Я бы сказала, что это великолепная идея, мистер Бэрон. — Она вытерла руки о фартук и взяла Майкла на руки. — И, клянусь, ваш сын думает то же самое.
Убедить Лару было непросто.
— Я не оставлю сына, — заявила она тоном, не допускающим возражений.
— Хельга прекрасно о нем позаботится.
— Я не сомневаюсь, если бы у меня было хоть малейшее желание провести с тобой эти выходные в отеле.
Он положил руки на ее напряженные плечи, мягко повернул к себе. Глаза у нее были холодными, лицо настороженным. Он вспомнил, как иначе смотрела она на него месяцы тому назад, когда проснулась в его объятиях, и внезапно предположил: а что было бы, если бы он тогда не произнес эту прощальную речь, а сказал бы:
«Лара, я хочу снова тебя видеть. |