– Думаю, да. – Она явно была удивлена этим вопросом. – Но я редко готовлю. Гриль или микроволновка считаются готовкой?
– Считаются.
– Готовить кулинарные шедевры для одной себя мне неинтересно. Когда я приезжаю к ро-дителям, то иногда готовлю вегетарианские блюда.
– А где живут твои родители? – сразу же ухватился Саймон за возможность узнать о ней побольше.
– Выйдя на пенсию, они переехали в Уимберли.
– Красивое место.
Саймон рассчитывал сесть за столик и продолжить разговор за кофе, но, к его разочарова-нию, Сара, настояв на том, чтобы самой расплатиться, направилась обратно к лифту, неся ста-канчик в руке.
Она даже не смотрела в его сторону. Он хотел было пригласить ее на выступление джаз-бэнда, но побоялся получить категорический отказ.
У него осталось всего несколько минут, чтобы пробиться через выставленные ею барьеры.
– Ты не собираешься в спортзал на этой неделе?
– Я не член клуба, – она коротко усмехнулась. – Членство в нем мне не по средствам.
– Ты... Ты можешь быть моим гостем.
Двери лифта раскрылись.
– Они не очень приветствуют это.
Все так, но Саймона это не волновало. На этот раз в лифте были люди, и он не мог продол-жать разговор.
Выйдя вместе с Сарой на двадцать четвертом этаже, он проводил ее до рабочего места.
– Спасибо за кофе.
– Я сделала это от имени «Бар бель» в благодарность за твое щедрое пожертвование. – Са-ра улыбнулась безлико-дружелюбной профессиональной улыбкой деловой женщины. – Еще раз спасибо. – И она скрылась в своем закутке.
Это был классический отказ. Саймон смотрел ей вслед, пытаясь понять, где же он ошибся.
Как все ужасно! Саймон наверняка решил, что она круглая дура, без интеллекта и кругозо-ра, не способная поддержать обычный разговор. Она, конечно, не эксперт в сфере искусств, но всегда интересовалась художественными, литературными и музыкальными новинками.
Все, на Саймоне можно ставить крест. Она с самого начала понимала, что он не подходит ей, но та вспышка в его глазах поколебала ее уверенность. Мисси и Хэйден в унисон говорили ей, что она сразу распознает ее, и она распознала. Хотя, может быть, это было всего лишь отра-жение вспышки в ее собственных глазах? Но ведь не выдумала же она тот поцелуй в холле отеля или в спортзале?
Но теперь все кончено окончательно. Она должна начать встречаться с другими мужчина-ми, сделать выбор и довести дело до логического завершения – фаты и кольца на пальце. Если же ей это не удастся, она попытается снова вызвать вспышку в глазах Саймона Нортропа и удо-вольствуется тем, что он сможет ей предложить.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
– Зачем прятать ожерелье под блузку? – недоумевала Мисси.
– Жемчуг неуместен на бейсболе, – заметила Хэйден.
– Жемчуг уместен везде, – парировала Мисси.
– Мы же договорились, что сегодня командую я, – напомнила Хэйден, которая велела Саре надеть яркую и облегающую одежду, показав немножко голого тела.
– Я рассчитывала, что при наличии жемчуга ты не заставишь нас пить пиво из пластиковых стаканов.
Сара подумала, что поход на бейсбольный матч не такая уж хорошая идея. Но Хэйден на-стаивала и, как ни странно, без труда убедила Мисси, что идеальный мужчина Сары наверняка поклонник этой игры.
Учитывая, что «Бар бель» был идеей Мисси, Сара решила не обижать Хэйден и согласи-лась не только пойти на матч, но и надеть красный облегающий топ с глубоким вырезом, а под него – бюстгальтер, увеличивающий объем груди.
– Мы должны привлечь внимание оператора, – напутствовала их Хэйден. – Он даст кар-тинку на большой экран, и все мужчины, вместо того чтобы следить за игрой, станут разыски-вать нас на трибунах и непременно найдут. |