Изменить размер шрифта - +
Подняла его над головой и опрокинула. Брызги воды разлетелись по всему полу. Рыбки вылетели из аквариума, и она поймала их своею огромной пастью.

Она проглотила их с громким хрустом.

— Лисса, пожалуйста! Убирайся отсюда! — крикнул я.

Не обратив на меня внимания, она швырнула пустой аквариум в стену. Стекло разлетелось на миллионы осколков.

— Лисса… — Я в ужасе застыл. Как я мог ее остановить?

Она открыла проволочную клетку, выпустив пару белых крыс, и те тут же бросились наутек. Затем она опрокинула три или четыре клетки на следующем столе. Она вытащила из клетки обезьянку, отпустила, и та стремглав поскакала к открытой двери.

— Лисса, зачем? — кричал я. — Почему? Зачем ты это делаешь?

Она опрокинула еще один стол, и два хорька, выскочив из клетки, тут же дали стрекача.

Наконец, она повернулась ко мне. Она подняла мохнатую лапу и замахнулась на меня.

— Друзья друзей не сдают! — рявкнула она.

Затем она сорвала дверцу клетки с попугаем. Вытащила птицу, отпустила, и та неуклюже запрыгала по полу.

— Лисса, пожалуйста, прекрати! Я никому не скажу. Обещаю. Я никому не скажу.

Она побежала прочь, оглашая спортзал свирепым ревом.

Хорьки метались туда-сюда у меня под ногами. Попугай отчаянно хлопал крыльями, пытаясь допрыгнуть до высоко расположенного окна. Обезьянка, что-то лопоча, с упорством маньяка гонялась за перепуганным кроликом.

Я пытался отдышаться. Я чувствовал, как кровь стучит в висках. Я схватился за стену, чтобы не упасть.

Послышались чьи-то шаги. Я обернулся и увидел вошедшую в спортзал миссис Филдинг. Ее глаза вылезли из орбит, а рот в ужасе приоткрылся.

— Ноа? — Она моргала и качала головой, глядя на опрокинутые столы, разбитые стекла и мелкую живность, свободно носившуюся по всему залу.

Она окинула взглядом все это безобразие. Ее взгляд остановился на мне. Еще бы, ведь в зале я был один.

— Ноа? — воскликнула она. — Что ты наделал? Пойдем-ка со мной. Зачем ты это сделал? Зачем, Ноа? Ты с ума сошел?

 

31

 

Миссис Филдинг потащила меня в свой класс. Там она уселась за стол и жестом велела мне сесть.

Я понял, что дела мои хуже некуда. Как мне выпутаться из этой истории? Что я скажу в свое оправдание? Руки мои внезапно вспотели и оставляли влажные отпечатки на подлокотниках стула.

Миссис Филдинг наклонилась вперед, сложив руки на крышке стола.

— Я пытаюсь сохранять спокойствие, — сказала она. — Но я ужасно потрясена. Не могу понять, какая муха тебя укусила. За все время, что ты учишься в нашей школе, ты никогда не позволял себе никаких выходок.

Она ждала, чтобы я что-нибудь ей ответил. Но голова у меня шла кругом. Я просто сидел и таращился на нее.

Она потянулась к телефону на столе.

— Сожалею. Я должна позвонить твоим родителям, Ноа.

— В-вы не сможете, — выдавил я. — Они далеко.

Она покосилась на меня.

— Ну и с кем ты живешь?

— С родителями Монро. Но… но… позвольте мне объяснить, миссис Филдинг.

Да. Я решил объяснить. Я решил рассказать ей все. Я не хотел вылететь из школы за то, чего даже не делал. Почему вся моя жизнь должна пойти прахом, если за мною нет никакой вины?

— Послушайте меня, миссис Филдинг, — сказал я, склонившись над столом. — Пожалуйста, поверьте мне. Вы меня знаете, верно? Вы знаете, что я не дебошир. Это была Лисса. Лисса — монстр. Она ворвалась в спортзал и взбесилась. Я не мог ничего поделать. Она монстр. Правда. И я…

Я услышал позади кашель.

Быстрый переход