Подняла его над головой и опрокинула. Брызги воды разлетелись по всему полу. Рыбки вылетели из аквариума, и она поймала их своею огромной пастью.
Она проглотила их с громким хрустом.
— Лисса, пожалуйста! Убирайся отсюда! — крикнул я.
Не обратив на меня внимания, она швырнула пустой аквариум в стену. Стекло разлетелось на миллионы осколков.
— Лисса… — Я в ужасе застыл. Как я мог ее остановить?
Она открыла проволочную клетку, выпустив пару белых крыс, и те тут же бросились наутек. Затем она опрокинула три или четыре клетки на следующем столе. Она вытащила из клетки обезьянку, отпустила, и та стремглав поскакала к открытой двери.
— Лисса, зачем? — кричал я. — Почему? Зачем ты это делаешь?
Она опрокинула еще один стол, и два хорька, выскочив из клетки, тут же дали стрекача.
Наконец, она повернулась ко мне. Она подняла мохнатую лапу и замахнулась на меня.
— Друзья друзей не сдают! — рявкнула она.
Затем она сорвала дверцу клетки с попугаем. Вытащила птицу, отпустила, и та неуклюже запрыгала по полу.
— Лисса, пожалуйста, прекрати! Я никому не скажу. Обещаю. Я никому не скажу.
Она побежала прочь, оглашая спортзал свирепым ревом.
Хорьки метались туда-сюда у меня под ногами. Попугай отчаянно хлопал крыльями, пытаясь допрыгнуть до высоко расположенного окна. Обезьянка, что-то лопоча, с упорством маньяка гонялась за перепуганным кроликом.
Я пытался отдышаться. Я чувствовал, как кровь стучит в висках. Я схватился за стену, чтобы не упасть.
Послышались чьи-то шаги. Я обернулся и увидел вошедшую в спортзал миссис Филдинг. Ее глаза вылезли из орбит, а рот в ужасе приоткрылся.
— Ноа? — Она моргала и качала головой, глядя на опрокинутые столы, разбитые стекла и мелкую живность, свободно носившуюся по всему залу.
Она окинула взглядом все это безобразие. Ее взгляд остановился на мне. Еще бы, ведь в зале я был один.
— Ноа? — воскликнула она. — Что ты наделал? Пойдем-ка со мной. Зачем ты это сделал? Зачем, Ноа? Ты с ума сошел?
31
Миссис Филдинг потащила меня в свой класс. Там она уселась за стол и жестом велела мне сесть.
Я понял, что дела мои хуже некуда. Как мне выпутаться из этой истории? Что я скажу в свое оправдание? Руки мои внезапно вспотели и оставляли влажные отпечатки на подлокотниках стула.
Миссис Филдинг наклонилась вперед, сложив руки на крышке стола.
— Я пытаюсь сохранять спокойствие, — сказала она. — Но я ужасно потрясена. Не могу понять, какая муха тебя укусила. За все время, что ты учишься в нашей школе, ты никогда не позволял себе никаких выходок.
Она ждала, чтобы я что-нибудь ей ответил. Но голова у меня шла кругом. Я просто сидел и таращился на нее.
Она потянулась к телефону на столе.
— Сожалею. Я должна позвонить твоим родителям, Ноа.
— В-вы не сможете, — выдавил я. — Они далеко.
Она покосилась на меня.
— Ну и с кем ты живешь?
— С родителями Монро. Но… но… позвольте мне объяснить, миссис Филдинг.
Да. Я решил объяснить. Я решил рассказать ей все. Я не хотел вылететь из школы за то, чего даже не делал. Почему вся моя жизнь должна пойти прахом, если за мною нет никакой вины?
— Послушайте меня, миссис Филдинг, — сказал я, склонившись над столом. — Пожалуйста, поверьте мне. Вы меня знаете, верно? Вы знаете, что я не дебошир. Это была Лисса. Лисса — монстр. Она ворвалась в спортзал и взбесилась. Я не мог ничего поделать. Она монстр. Правда. И я…
Я услышал позади кашель. |