|   В летнюю жару в Гейтхаус-корт было душно и пахло пылью. Внутри квадрата красных кирпичных зданий во всех направлениях расхаживали клерки и адвокаты. Здесь не было заметно никаких следов войны. Знакомая обстановка заставила меня расслабиться, и я с облегчением направился в собственные палаты. Еще из Эшера я послал Скелли записку с предупреждением о своем возвращении, и он с улыбкой поднялся мне навстречу. – Все ли с вами в порядке, сэр? – Судя по нерешительной нотке в его голосе, можно было понять, что мое лицо еще хранило отпечаток пережитого. – Вполне. A как ваши дела? Как жена и дети? – стал расспрашивать я его. – Слава богу, все мы пребываем в добром здравии. – А здесь как? – Все хорошо, сэр. Есть несколько новых дел для рассмотрения на следующей сессии. – Хорошо. – Я вздохнул. – Новая работа будет мне полезна. – Мы слышали о том, что французы попытались захватить остров Уайт и «Мэри-Роз» затонула на глазах короля. Из Лондона в Портсмут посылают еще пятнадцать сотен солдат… – Да, когда мы возвращались, на Портсмутской дороге было полно солдат и повозок. – Никто не знает, что будет дальше. В тот же самый день, когда погибла «Мэри-Роз», на Темзе взорвался корабль «Еж». Некоторые говорят, что его взорвали французские лазутчики, другие утверждают, что за его пороховым погребом не было должного надзора… – Последнее объяснение кажется мне более вероятным. Много погибших? – Много… Сэр, вы здоровы? – Мой собеседник дернулся вперед, так как я уцепился за край стола, ибо пол под моими ногами словно бы накренился. – Устал, только и всего, – успокоил я его. – Путешествие было долгим. А эти новые бумаги находятся в моем кабинете? Мне нужно посмотреть их. – Сэр… – неуверенно проговорил Скелли. – Да? – посмотрел я на него с нетерпением. – А как там Джек? Что слышно от его жены? Она, кажется, вот-вот должна родить. Я улыбнулся: – С Джеком все в порядке, и с Тамасин, насколько мне известно, тоже. Когда мы расстались, он сразу же отправился домой. Войдя в свой кабинет, я закрыл дверь и привалился к ней спиной. Покрывшись испариной, я ждал, пока земля перестанет кружиться под моими ногами.   Проглядев новые дела, я обратился мыслями к Колдайрону и Джозефине. Но не успел я прийти к определенному мнению, как услышал стук. Войдя, Скелли прикрыл за собой дверь: – Сэр, вас спрашивает какой-то молодой человек. Он заходил два дня назад… говорит, что знает вас по местечку под названием Хойленд. Впрочем… Я немедленно выпрямился. – Ведите его сюда, – распорядился я, стараясь изгнать из голоса волнение и облегчение. – Скорее! Сидя за столом, я ощущал, как колотится мое сердце. Однако Скелли привел не Эмму, а Сэма Фиверйира. Он остановился передо мной, знакомым жестом смахнув со лба клок сальных волос. Я постарался скрыть разочарование. – Итак, Фиверйир, – произнес я без радости в голосе, – вы принесли письмо от своего мастера? Промедлив, клерк покачал головой: – Нет, сэр. Я решил, что больше не буду работать на мастера Дирика. Я приподнял брови, а из уст Сэмюеля хлынул неожиданный поток слов: – Я делал плохие вещи, сэр. В Хойленде мне удалось кое-что узнать, и я позволил мастеру Дирику отослать меня, хотя мне следовало сообщить об этом вам. С тех пор этот грех отягощал мою душу. На самом деле Хью это… – Я уже знаю.                                                                     |