То были юнги: один - итальянец,
другой - немец; оба они только что вышли из больницы и ожидали отправки на
родину. Немца звали Фрицем, итальянца - Пьетро.
Рассмеявшись, Жан сказал Фанфану:
- Четыре человека - целый полувзвод, и я его капрал!
Вербовка этого разноязычного интернационального отряда продолжалась всю
дорогу.
В Адене Жан наткнулся на двух алжирских арабов. Их вывез из Алжира
губернатор Обока*, но они бежали от него и теперь старались как нибудь
устроиться. Они говорили на ломаном французском языке и охотно согласились
следовать за внушавшим доверие молодым человеком, который к тому же
предложил им великолепное жалованье.
Наконец, уже на пароходе, Жан Грандье встретился с семьей бедных
французских эмигрантов, отправлявшихся попытать счастья на Мадагаскар.
Их было пятнадцать человек, считая племянников и других дальних
родственников. И, увы, все они были так бедны, что даже легендарная, ставшая
нарицательной нищета Иова*, наверное, показалась бы им богатством.
Молодость и энтузиазм Жана произвели сильное впечатление на этот
маленький клан, и ему удалось уговорить трех юношей последовать за ним в
Трансвааль Под предлогом возмещения убытков за потерю трех пар здоровых
молодых рук, которых он временно лишал семью, Жан вручил главе семьи десять
тысяч франков и обещал выплатить столько же после окончания кампании.
"И все же мне хотелось бы пополнить свой отряд до дюжины",- думал Жан,
превратившись из капрала во взводного.
Результаты, которых он добился в этом отношении по прибытии в
Лоренцо-Маркес, превзошли все его ожидания.
Жан, как человек, привыкший надеяться только на самого себя, привез из
Франции на сто тысяч франков оружия, боеприпасов, одежды, обуви, предметов
снаряжения и упряжи. Он знал, что на войне все может понадобиться. Правда,
его немного тревожил вопрос о выгрузке этого более чем подозрительного
багажа на португальской территории. Однако, несмотря на свою молодость, наш
друг был достаточно дальновидным и опытным парнем, ибо опасные приключения
являются лучшей школой жизни. Поэтому, когда корабль пришвартовался, Жан
преспокойно оставил на его борту свой огромный груз, а сам отправился на дом
к начальнику португальской таможни.
Лузитанское* правительство плохо оплачивало своих служащих. Жалованье им
выдавали редко, а зачастую и совсем не выдавали. Им предоставлялась полная
свобода выкручиваться как угодно из этого неприятного положения. Они и
выкручивались, да так ловко, что жили совсем неплохо и даже довольно быстро
наживали состояние, и это, несомненно, свидетельствовало об их изумительных
административных способностях.
Жан Грандье, осведомленный об этой особенности их существования,
поговорил несколько минут (ведь время теперь-деньги!) с его
превосходительством и тут же получил разрешение на немедленную выгрузку
своей поклажи. |