Изменить размер шрифта - +

Она слышала, как Хью откашлялся.

— Как у тебя дела?

Лесли удалось сдержаться. Она не отшила его, как ей того хотелось: ведь Берт сидел всего в нескольких шагах от нее и открыто, без малейших угрызений совести слушал их разговор.

— У меня все замечательно, — ответила она. — Спасибо, что интересуешься.

Хью снова откашлялся.

— Вообще-то я позвонил Берту по поводу его завещания.

— Да? — Лесли была признательна за полученную передышку. — Тогда я передаю трубку Берту.

Поговорив с Хью, Берт повесил трубку, снова обратив все свое внимание на Лесли.

— Когда ты дашь этому парню немного вздохнуть?

— Прости, что ты сказал?

— Ты, на мой взгляд, слишком уж с ним сурова.

— Он звонил по поводу твоего завещания.

— Мое завещание вовсе не нуждается в пересмотре. Это был просто предлог.

— Да будет тебе, Берт!

— У всех супружеских пар время от времени возникают проблемы.

— Ты и половины всего не знаешь.

— Ну разумеется, где уж мне знать. Я ведь и женат-то всего тридцать девять лет.

— Мы не могли бы поговорить о чем-нибудь другом?

— Пожалуй. — Берт осторожно взял в руки кофейную чашечку, отпил глоточек и, медленно смакуя кофе, поставил ее обратно на стол. — Как насчет того, чтобы сказать мне правду? Что с тобой? Я имею в виду, со здоровьем? Относительно состояния твоих умственных способностей мне уже все ясно: ты просто без царя в голове.

— Надо думать, ты не отстанешь, пока я все не расскажу?

Берт согласно кивнул головой. Лесли наклонилась к нему через стол и тихо призналась:

— Я некоторое время была больна. Ничего серьезного. Гепатит А плюс кое-какие осложнения.

— А по-моему, все очень даже серьезно. А как ты сейчас?

— Ну, может, я поправилась и не на все сто процентов, но мне уже гораздо лучше. Еще, правда, принимаю антибиотики, а также пью разные витамины: помогают набраться силенок. И я, разумеется, вполне готова приступить к работе. Но если тебе будет спокойнее, я могу принести медицинское заключение.

— Глупости. В этом нет необходимости. Главное, чтобы ты себя хорошо чувствовала.

— Со мной все в порядке. И знаешь что, Берт…

— Да?

— Не говори никому, что у меня был гепатит. Не хочу, чтобы люди думали, будто я заразная. Если кто-нибудь спросит…

— Обязательно спросят, можешь быть уверена. И как ты собираешься объяснять свою бледность, истощенный вид? И как насчет Хью? Что с вами обоими творится?

— Это долгая история. Слишком долгая, если учесть, что меня ждет работа, которую нужно успеть сделать за сегодняшний день. Ведь у тебя уже готово какое-то задание для меня?

Берт кивнул, признав свое поражение. Порывшись в груде бумаг на столе, он вытащил какую-то папку.

— Вот, посмотри, что можно с этим сделать.

Лесли взяла папку и направилась к двери.

Прежде чем выйти из кабинета, она обернулась и сказала:

— Надеюсь, мне не надо просить тебя не говорить Хью о гепатите?

— Из сострадания к ослабленному гепатитом организму?

Лесли знала, что уклончивый ответ означал одно: как только представится возможность, он тут же все разболтает. Она обожала Берта Байерса, но, не задумываясь, если бы спросили ее мнение, назвала бы его человеком, который питает страсть вмешиваться в чужие дела. Наверное, ей не стоило откровенничать с ним.

Наверняка пухлые пальцы Берта уже со всей скоростью, на которую только способны, набирают номер офиса Хью.

Быстрый переход