— Мисс Брэвис была готова расплакаться. — У меня ведь сегодня так много дел. И если леди Стаббс вздумалось побродить в уединении…
— Побродить? Почему она должна бродить? Ей не следовало бродить в уединении, если она не хотела напороться на этого парня.
Блэнд воспользовался моментом.
— Мне нужно кое о чем спросить вас, — сказал он. — Ваша жена получала от мистера де Суза недели три тому назад письмо с сообщением, что он собирается приехать в Англию?
Сэр Джордж удивленно посмотрел на него.
— Нет, конечно, не получала.
— Вы в этом уверены?
— Вполне уверен. Хэтти бы мне сказала. Она была совершенно обескуражена и взволнована, когда получила его письмо сегодня утром. Оно ее очень расстроило, и она все утро пролежала с головной болью.
— Что она вам рассказывала о приезде своего кузена? Почему она так страшилась встречи с ним?
Сэр Джордж заметно смутился.
— Пропади я пропадом, если я что-нибудь тут понимаю, — сказал он. — Она все время твердила, что он дурной человек.
— Дурной человек? В каком смысле?
— Она не очень ясно говорила об этом. Повторяла, как ребенок, что он нехороший, дурной человек и что она не хочет, чтобы он приезжал сюда. Она сказала, что он творил ужасные вещи.
— Ужасные вещи? Когда?
— О, очень давно. Я представляю себе, как этот Этьен де Суза был тем самым уродом, без которого не обойтись в семье, и в детстве Хэтти, по-видимому, часто слышала о нем какие-нибудь случайные, отрывочные суждения, не очень понятные для ее детского ума. В результате она стала испытывать перед ним ужас. Я полагал, что это следствие ее детских впечатлений. Моя жена и теперь иногда ведет себя, как ребенок. Одно ей нравится, другое не нравится, а объяснить. почему, — не может.
— Вы уверены, что в своем рассказе она ни на чем не останавливалась более подробно?
Сэр Джордж смутился.
— Я бы не хотел повторять вам ее слова.
— Значит, она все же что-то сказала?
— Хорошо. Пусть вам будет известно. Она сказала — и повторила это несколько раз: «Он убивает людей».
Глава 10
— Он убивает людей, — повторил инспектор Блэнд.
— Я думаю, что вам не следует принимать это всерьез, — сказал сэр Джордж. — Она несколько раз повторила эти слова, но не могла объяснить, кого, когда и почему он убил. Я отношу это к ее смутным воспоминаниям детства о семейных неурядицах и тому подобном.
— Вы утверждаете, что она не могла сказать чего-нибудь определенного, сэр Джордж? Уточните: не могла или не хотела?
— Я не думаю… — Он внезапно умолк. — Я не знаю. Вы меня сбили с толку. Я повторяю, что не принимаю этого всерьез. Может, этот кузен немного дразнил ее, когда она была ребенком, может быть, что-нибудь другое. Это трудно объяснить, потому что вы не знаете моей жены. Я ей предан, но половина из того, что она говорит, не имеет никакого смысла. Во всяком случае, этот парень не мог высадиться на берег, немедленно через лес отправиться в лодочный домик и убить эту несчастную девчонку. Какой смысл?
— Подобное предположение исключается, — сказал инспектор, — но вы должны понять, сэр Джордж, что поиски убийцы Марлен Таккер будут вестись среди меньшего числа людей, чем это казалось вначале.
— Среди меньшего числа людей? — Сэр Джордж уставился на инспектора непонимающим взглядом. — Но здесь ведь полно народу! Две-три сотни! Любой из них мог сделать это.
— Да, сначала и я так думал, но из того, что я узнал, вытекает совершенно другое. |