Изменить размер шрифта - +
Но я вас прощаю  -  в  надежде на то, что моя
снисходительность вызовет в  ответ  хоть капельку любви и  преданности своей
королеве. Пусть все, что произошло, будет предано забвению, но я хочу, чтобы
вы поклялись, что отныне  станете моими друзьями  и будете верно  служить на
благо Шотландии. Ибо  я всего лишь слабая женщина, и мне неоходимы настоящие
друзья.
     Тут  Мария несколько  раз всхлипнула,  но снова  справилась  с  собой -
правда,  с  таким  трудом,  что  даже  твердокаменный   Ратвен  почувствовал
некоторое смущение.
     -  Простите  мне  мою  слабость, -  продолжала  королева  прерывающимся
голосом. - Вы знаете, в каком я положении, и мне трудно себя сдерживать. Мне
больше нечего добавить, джентльмены. Если вы со  своей стороны даете  слово,
что все заговоры в прошлом, то я обещаю прощение и помилование всем, кто был
выслан из страны за участие в мятеже, а  равно и тем, кто замешан в убийстве
синьора Давида. Будем жить  так,  будто ничего этого просто не  было.  Прошу
вас, джентльмены, дать мне перечень  необходимых гарантий, и я подпишу его в
том виде, который вас устраивает.
     Мортон  вручил ей захваченный с собой документ, и Мария медленно прочла
его, то  и  дело прерываясь, чтобы  смахнуть  набежавшую  слезу. Наконец она
кивнула своей золотистой головкой.
     -  Все верно, на мой взгляд, - заключила королева. - Здесь все так, как
должно быть. - Она повернулась к Дарнли. - Будьте  любезны, милорд,  подайте
перо и чернила.
     Милорд  обмакнул  перо  и   протянул  его  супруге.  Королева  положила
пергамент  на  небольшой  пюпитр  и  склонилась  над  ним,  как  вдруг  перо
выскользнуло из ее пальцев, и  она с  глубоким судорожным вздохом  упала  на
спинку кресла. Глаза королевы закатились, в лице не осталось ни кровинки.
     - Ее величество в обмороке! - воскликнул Марри, подбежав  к  креслу, но
Мария  через несколько  секунд пришла в  себя и смотрела  на всех  со слабой
извиняющейся улыбкой.
     -  Пустяки, это  пройдет,  - прошептала она,  приложив руку  ко лбу.  -
Голова что-то закружилась. Мне в последние дни нездоровится... - Ее жалобная
интонация  и томный вид вызывали сострадание. Суровые  джентльмены  поневоле
испытывали неловкость  и раскаяние. - Может  быть, вы оставите это здесь?  Я
немного отдохну и подпишу, а утром передам вам.
     Милорды поднялись с колен, и Мортон от имени  всех выразил сожаление  о
тех страданиях, которым они ее подвергли, и обещал искупить свою вину.
     - Благодарю  вас,  - бесхитростно ответила Мария  и шевельнула рукой. -
Пожалуйста, не беспокойтесь обо мне, ступайте.
     Милорды удалились, весьма довольные  тем,  что благополучно  обстряпали
дельце. Они покинули дворец и разъехались по своим эдинбургским домам; Марри
отправился вместе с Мортоном.
     Вскоре к оставшемуся в  Холируде Мэйтленду Лесингтону подошла горничная
королевы с просьбой явиться к ее величеству. Лесингтон прошел в опочивальню.
Королева лежала в постели и встретила его слезами и упреками.
Быстрый переход