Изменить размер шрифта - +
Это  отняло
несколько дней.  Владения  Эболи были не  только  огромными,  но и  довольно
разбросанными. Донна Анна проявила житейскую мудрость и с интересом пыталась
вникнуть  в  дела. На мою  беду, ее особенно  сильно заинтересовало  одно из
поместий.  Речь шла  о небольшом участке  земли  в Велесе. По-видимому, Анна
была привязана к тем местам и, не обнаружив  упоминания о  Велесе  в бумагах
мужа, пришла с вопросами ко мне. Я  ей ответил, что по поводу этого владения
уже сделаны распоряжения.
     - Уже сделаны? - с улыбкой недоумения спросила она. - Но кем?
     - Герцогом, вашим супругом, незадолго до его кончины.
     Донна  Анна подняла на меня взгляд  в ожидании  дальнейших разъяснений.
Поскольку я молчал, стоя рядом с  креслом, в котором она  сидела, донна Анна
нахмурилась и спросила:
     - Что за таинственность? К кому же перешел участок?
     - К некоему Санчо Гордо.
     -  К Санчо Гордо? -  Она  нахмурилась еще больше. -  К  сыну прачки? Не
будете же вы утверждать, что он купил эту землю?
     - Нет, он получил ее в дар от вашего супруга.
     -  В  дар?! -  рассмеялась  она. -  Это означает,  что  ребенок  прачки
является сыном Эболи! - Донна  Анна снова  рассмеялась, и смех ее  был полон
холодного презрения.
     - Сеньора! -  воскликнул я,  напуганный  ее  тоном. -  Уверяю вас,  это
слишком смелое предположение. Герцог...
     - Не продолжайте, -  прервала она  меня. - Не думаете  ли  вы, что меня
беспокоит  появление еще одного врага? Мой муж лег в могилу, и  это  лучшее,
что он совершил. Жаль, что он вообще жил на свете.
     Ее  неподвижный взгляд был устремлен в пустоту, лицо застыло в каменной
неподвижности. Слова давались ей с заметным трудом:
     -  Знаете  ли  вы, что значит долгие  годы  подвергаться  унижениям? Не
остается ни  гнева,  ни  гордости,  никаких  других  чувств.  Ничего,  кроме
холодной и яростной ненависти. Вам это трудно понять, дон Антонио. Но именно
это произошло со  мной. Вам трудно  представить, чем была моя жизнь все  эти
годы. Этот человек...
     - Он мертв, сеньора.
     -  И  я  надеюсь,  что  его  душа  в  аду. -  Голос ее был  все  так же
бесстрастен. - Лучшего он не заслужил  за то зло, которое  причинил  слишком
многим. На мне он  женился ради карьеры и денег; ради них он торговал  мною,
использовал меня, лишил меня гордости, чести, надежд...
     Любовь и печаль переполняли мое сердце, и  стон вырвался у меня прежде,
чем я успел его сдержать. Донна Анна надменно вскинула голову:
     -  Я полагаю,  вы испытываете  ко мне  жалость. Это  моя  вина.  Мне не
следовало  начинать этот  разговор.  Страдания нужно переносить молча -  для
того, чтобы  сохранить  хотя бы  внешнее  достоинство.  Иначе есть опасность
вызвать у людей жалость к себе, а от жалости до презрения один шаг.
     Голова  у меня  закружилась, и из глубины моего исстрадавшегося  сердца
вырвались слова:
     - Но только не у меня! Не у меня! -  Больше ничего  добавить я не смог.
Быстрый переход