Изменить размер шрифта - +
Но это вряд ли можно назвать
взглядом: это было бы унижением такой высокой истины. Я думаю, что женщины
не должны вмешиваться в политику.
   - Я понимаю вас и  совершенно  с  вами  согласен.  Лидию  действительно
нельзя сравнивать с другими женщинами. Она  много  жила  за  границей;  ее
отец, под влиянием которого она росла, был очень странный человек. А  даже
самые ясные головы, если они развиваются вне  прямого  влияния  английской
жизни, впадают в самые необычайные предрассудки. Очень  жалко,  что  такая
сила ума и широкая образованность уклонились  в  Лидии  в  столь  пагубную
сторону.  Преимущества,  которыми  наградила   Лидию   природа,   налагают
известные обязанности на женщину ее положения.  А  она  относится  к  этим
обязанностям  даже  не  просто  равнодушно,  а   с   какой-то   непонятной
враждебностью.
   - Я никогда не говорю с нею об этом. Я слишком мало образованна,  чтобы
понимать их. Но доброта мисс  Кэру  ко  мне  безгранична.  При  этом  она,
кажется, и не сознает, как она великодушна. Я никогда не  смогу  отплатить
ей за ее внимание ко мне.
   Лидия вернулась, одетая в длинное серое платье и большую фетровую шляпу
со свертком бумаг в руке.
   - Я иду в Британский музей, - объявила она.
   - На прогулку? Одна? - удивленно сказал Люциан, осматривая ее костюм.
   - Да. Лишите меня прогулок - и вы лишите меня здоровья. Отнимите у меня
возможность уходить одной, куда я хочу и когда я хочу, - и вы  отнимете  у
меня всю мою свободу. Вот пункты моей Хартии Вольностей. Но  я  сейчас  не
настаиваю на том, чтобы гулять  непременно  одной.  Если  вам  по  дороге,
можете проводить меня через Риджент Парк. Я буду рада вашему обществу.
   Люциан  посмотрел  на  часы,  как  будто  размышляя,  принять  ли   ему
приглашение. Затем объявил, что охотно пойдет с нею.
   Был тихий летний послеполуденный час.  В  парке  было  много  гуляющих.
Люциану не нравилось всеобщее внимание,  которое  привлекала  к  себе  его
двоюродная сестра. Женщины с неприязненным любопытством оглядывали  ее  и,
не  стесняясь,  оборачивались,  чтобы  подивиться  ее   костюму.   Мужчины
прибегали ко  всевозможным  хитростям,  чтобы  заглянуть  ей  в  лицо,  не
показавшись  слишком  дерзкими.  Иные   останавливались   в   нескрываемом
восхищении при виде красивой, со вкусом одетой девушки,  иные  подчеркнуто
улыбались. Это сердило Люциана до того, что он готов  был  побить  всякого
встречного. Наконец он решился предложить Лидии сойти с аллеи и перерезать
парк без дороги по лужайке. Когда  они  вышли  из-под  деревьев  аллеи  на
первую открытую поляну, Люциан смутно почувствовал красоту  летнего  неба,
прелесть зеленого парка, романтизм  такой  уединенной  прогулки  в  шумном
городе и понял, что ему не найти  лучшего  времени  для  произнесения  тех
слов, которыми он уже давно мечтал сделать свои отношения с  Лидией  более
близкими  и  более  прочными.
Быстрый переход