Старший инспектор Баттл в раздумьи проговорил:
- Вы все сидели вокруг столика. Был ли кто-нибудь обращен лицом к камину?
- Нет. Все были немного повернуты в сторону. К тому же между столиком и камином стояла горка с китайским фарфором, очень красивая. Конечно, я думаю, что заколоть беднягу вполне было возможно. В конце концов, когда вы играете в бридж, то уж вы действительно играете в бридж, а не оглядываетесь по сторонам, и не смотрите, что делается вокруг. Убить его мог только тот, кто не играл в этот момент. И в таком случае...
- В таком случае, несомненно, тот, кто не играл и был убийцей, - сказал старший инспектор Баттл.
- Но, тем не менее, - сказал доктор Робертс, - для этого нужна огромная выдержка, как вы сами можете понять. В конце концов, кто мог быть уверен, что в самый критический момент один из игроков вдруг не обернется.
- Да, - сказал Баттл. - Человек шел на огромный риск. Для этого должен был быть очень сильный повод. Хотелось бы мне знать, в чем он заключался, - добавил он с плохо скрываемой насмешкой.
- Думаю, что вы это сумеете узнать, - сказал Робертс. - Разберетесь в бумагах убитого или еще как-нибудь. Наверняка, в чем-то найдется ключ к разгадке.
- Мы надеемся, что так оно и будет, - с мрачным видом ответил старший инспектор Баттл.
Потом испытующе взглянув на собеседника, сказал:
- Я хотел бы спросить вас, не сделаете ли вы одолжение, доктор Робертс, и не скажете ли мне ваше личное мнение, как мужчина мужчине.
- Конечно.
- Кто из трех мог это сделать? Доктор Робертс пожал плечами.
- Это нетрудно сказать. Даже не думая, я бы назвал Деспарда. У него стальные нервы, он привык к опасностям, привык действовать быстро и решительно. И он не прочь пойти на риск. Мне что-то не кажется, что на такое была бы способна одна из присутствующих женщин. Ведь, как я могу себе представить, для этого нужна была еще и физическая сила.
- Не так уж много физической силы, как вам это кажется. Взгляните-ка вот на это.
Словно фокусник, Баттл вдруг вытащил откуда-то длинный тонкий инструмент из блестящего металла с небольшой круглой головкой, украшенной драгоценными камнями.
Доктор Робертс наклонился вперед, взял его в руки и осмотрел с большим профессиональным интересом. Он попробовал острый конец и присвистнул.
- Вот так штука! Вот это да! Будто специально предназначалась для убийства этого бедняги Шайтаны Входит, как в масло, ну совсем, как в масло. Наверное, убийца прихватил ее с собой специально на этот случай?
Баттл покачал головой.
- Нет. Это принадлежит мистеру Шайтане. Эта вещь всегда лежала на столе около двери вместе со множеством других безделушек.
- Так значит, убийца просто воспользовался этой штукой. Это просто удача, что он смог найти подобный инструмент.
- Да, пожалуй, это лишь одна сторона вопроса, - медленно сказал Баттл.
- Ну, конечно, для бедняги Шайтаны это стало неудачей.
- Я говорю о другом, доктор Робертс. Я хочу сказать, что все случившееся следует рассматривать под другим углом зрения. Мне кажется, что лишь увидев это оружие, убийца пришел к мысли о преступлении.
- Вы считаете, что решение созрело мгновенно и убийство не было подготовлено заранее? И что мысль об убийстве созрела лишь после того, как он пришел в этот дом? Хм; а что именно натолкнуло вас на такой вывод?
Он посмотрел на Баттла испытующе. |